آذربایجان پرس

اخبار آذربایجان، ایران و جهان

آذربایجان پرس

اخبار آذربایجان، ایران و جهان

فرش ملی ترکمن‌ها در فهرست میراث فرهنگی «یونسکو»

| چهارشنبه, ۶ فروردين ۱۳۹۹، ۰۱:۳۳ ق.ظ | ۰ نظر

وزارت امور خارجه ترکمنستان از قرار دادن فرش ملی ترکمن در فهرست میراث فرهنگی یونسکو خبر داد.

 

وزارت امور خارجه ترکمنستان از قرار دادن فرش ملی ترکمن در فهرست میراث فرهنگی یونسکو خبر داد.

بر اساس این گزارش، دولت ترکمنستان به تازگی اسناد رسمی مربوط به اضافه شدن فرش ملی به این فهرست را دریافت کرده است.

اعضای یونسکو در ماه دسامبر سال گذشته در چارچوب چهاردهمین نشست کمیته بین دولتی به اتفاق آراء از قرار دادن فرش ملی ترکمن به فهرست فرهنگی جهانی حمایت کردند.

در پیام وزارت امور خارجه ترکمنستان آمده است: در زمان‌های گذشته فرش‌های ترکمنی را فرش‌های «بخارا» می‌نامیدند که این فرش‌ها در بازارهای بخارا فروخته می‌شد.

فرش‌های ترکمنی امروز هم با استفاده از قوانین پیشین تولید می‌شود و عامل افتخار ملت ترکمن هست.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۰۶ فروردين ۹۹ ، ۰۱:۳۳

سیاست خارجی جمهوری اسلامی ایران، مجموعه‌ها و شخصیت‌های تأثیرگذار در دیپلماسی عمومی و ارامنه مقیم ایران، بایستی ارمنستان را متوجه اشتباه استراتژیک خود بکنند و نسبت به هزینه‌های این اقدام هشدار دهند.

به گزارش گروه دیگر رسانه‌های خبرگزاری فارس، سایت مشرق در گزارشی نوشت: تصمیم ارمنستان به افتتاح رسمی سفارت خود در فلسطین اشغالی و اعزام سفیر مقیم به رژیم صهیونیستی پس از سفر مشاور امنیت ملی وقت کاخ سفید در پاییز ۲۰۱۸ به ایروان و ترغیب آن کشور به همراهی با اهداف آمریکا؛ مطرح و طبق زمان بندی در پایان مارس ۲۰۲۰ (۱۱ فروردین ماه ۹۹) عملیاتی خواهد شد و به این ترتیب ارمنستان جزو ۹۰ کشور دارای سفارت در سرزمین‌ها اشغالی خواهد بود.

علاوه بر توصیه آمریکا به دولت غربگرای ارمنستان برای تقویت روابط با رژیم صهیوینستی؛ وزارت خارجه و سیستم امنیتی این رژیم غاصب نیز از مدتها قبل، مقامات ارمنستان را با تشویق‌های لازم و رفت و آمدهای متعدد مجاب به این ساخته که ایروان اقدام به گشایش سفارت در فلسطین اشغالی بنماید و حتی درخواست کرده‌اند که شهر بیت المقدس محل استقرار این سفارتخانه باشد و بدیهی است یکی از الویت های اساسی صهیونیستها از تحکیم روابط با کشورهای منطقه قفقاز تأثیر گذاری بر فضای ژئوپلیتک آن به ویژه ایجاد اختلال در روابط کشورهای سه گانه قفقاز جنوبی با ایران از یک سو و بهره مندی از فرصت همجواری این کشورها با ج. ا.ا به منظور پیشبرد اقدامات امنیتی و اقتصادی ضد ایرانی خود از سوی دیگر می‌باشد.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۰۵ فروردين ۹۹ ، ۱۶:۰۵

آسیب شناسی فاجعه جیلولوق در غرب آذربایجان

| سه شنبه, ۵ فروردين ۱۳۹۹، ۰۱:۴۶ ب.ظ | ۰ نظر

اواخر اسفند سالروز جنایتی هولناک در اورمیه و سلماس می باشد که به مدت حداقل شش ماه غرب آذربایجان را درگیر خود کرد. جنگ جهانی اول است و قسمت شمالی ایران از جمله آذربایجان در تصرف روس و قسمت جنوب در اختیار انگلیس. پاییز سال ۱۲۹۶ شمسی بود که با وقوع انقلاب بلشویکی در روسیه تزاری، قشون روس از جنگ خارج شده و کلیه مناطق متصرفی از جمله آذربایجان را ترک کرد. تخلیه آذربایجان از طرف روس به معنای رهاکردن این مناطق به دست عثمانی بود که درگیر جنگ با متفقین ( روس، انگلیس، فرانسه و غیر مستقیم آمریکا) بود. بنابراین قرارگاه مرکزی متفقین برای جلوگیری از پیشروی قوای عثمانی در آذربایجان در صدد مسلح کردن مسیحیان فراری از عثمانی به آذربایجان برآمد و در این امر ناصواب متاسفانه میسیونرهای مذهبی کشورهای اروپایی نیز که مثل مور و ملخ در منطقه مستقر بودند به یاری این قوای مسلحه آمدند.  ماجراجویانی از همشهریان مسیحی نیز که گول میسیونرها، مقامات انگلیس و فرانسه را خورده بودند وارد میدان شدند و شد آنچه که متاسفانه نبایستی می شد. در طی جنگ خونین تسلط مسیحیان ( جیلو و ارامنه) به اورمیه و سلماس از اسفند ۱۲۹۶ الی خرداد ۱۲۹۷ بیش از یکصد و پنجاه هزار نفر از اهالی آذربایجان نیست و نابود شدند. رقمی که ناواردان به تاریخ اورمیه از شنیدن آن یکه می خورند و به هیچ وجه باور نمی کنند. با پیشروی قوای عثمانی در غرب آذربایجان این بار مسیحیان از ترس جان شهرهای خوی، سلماس و اورمیه را با وضع فلاکت باری ترک و با رهنمودهای مستشاری انگلیسی ها از راه میاندوآب، صایین قالا، بیجار و همدان و کرمانشاه به شمال بغداد در منطقه بعقوبه رسیدند. ماجراجویان خرسند از اطلاق عنوان کوچکترین متفق به هموطنان مسیحییمان باعث کشتاری وحشتناک در منطقه شده بودند. در طی این فرار آنی هزاران نفر از مسیحیان مخصوصا زنان ، کودکان و پیرمردان در دست و پای افراد مسلح ماجراجوی مسیحی تلف شدند. پس از پنج سال با اعلام عفو عمومی، اتباع مسیحی ایرانی مخفیانه و در حالی که یارای چشم در چشم شدن با همسایگان مسلمان خود نداشتند و پشیمان از این وضعیت به روستاهای خود برگشتند و این بار نیز از سوی همشهریان مسلمانشان پذیرفته شدند هر چند نگران از ماجراجویی های دوباره آنها ( اسناد رسمی دولتی در این باره بسیار زیاد است).
 آسیب شناسی این فاجعه:

۱- گزارشهای بسیاری از روند دخالت گستاخانه میسیونرهای مذهبی خارجی در اورمیه و سلماس در دست است که سعی دارد هموطنان مسیحی را متمایل به اروپا و جهان مسیحیت در خارج از ایران نماید. ( خصوصا از دوران حملات شیخ عبیدالله و سپس سالهای ۱۲۸۰ شمسی به بعد )

۲- وابستگی فکری و حتی تسلیحاتی عوامل اصلی این فجایع به قوای سیاسی خارجی متفقین خصوصا انگلیس و فرانسه محرز می باشد.

۳- اطاعت محض از سیاستهای خارجی قوای متفقین سبب شد که نه تنها از مسلمانان بلکه هزاران نفر از آشوری ها و مسیحیان آذربایجانی نیز تلف شوند و این گروهها تا امروز نیز نتوانستند از این اوضاع بوجود آمده از طرف اروپا و آمریکا خارج شوند.

۴- ماجراجویی برای تشکیل مملکتی در دل آذربایجان باعث برخوردهای خونینی شد که به تحلیل اقلیت قومی مذهبی مسیحیان اورمیه و سلماس منجر شد.

۵- بی تفاوتی جدی حاکمان و طبقه اشراف اورمیه و سلماس برای بسیج مردمی در زمان نبود حاکمیت دولت مرکزی  و ماجراجویی های سرسپردگان به خارج

۶- عدم توجه جدی به موضوعاتی از قبیل بررسی نقاط ضعف و آسیب پذیری شهرهای آذربایجان غربی از سوی والی و حاکمان منطقه.

گفتنی است خواندن تاریخ به مثابه پرونده خوانی و سپس عبرت از اعمال گذشتگان است برای داشتن آینده ای بهتر و زندگی در صلح و امنیت. خصوصا برای ماجراجویانی که یکصد سال بعد از فاجعه جیلولوق احیانا درصدد اجرای طرحی دیگر هستند و می خواهند مملکتی از دل آذربایجان برای خود دست و پا کنند می تواند بسیار پرعبرت باشد.

دکتر توحید ملک زاده

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۰۵ فروردين ۹۹ ، ۱۳:۴۶

حکم دیوان عدالت اداری به آموزش زبان‌های بومی

| دوشنبه, ۴ فروردين ۱۳۹۹، ۱۱:۲۸ ب.ظ | ۰ نظر


    با شکایت یک وکیل دادگستری وزارت آموزش و پرورش محکوم شد

حکم دیوان عدالت اداری به آموزش زبان‌های بومی

 

حکم دیوان عدالت اداری در پی شکایت یک وکیل از وزارت آموزش و پرورش مبنی بر لزوم اجرای قانون در خصوص آموزش زبان‌های محلی صادر شد. بر اساس حکم صادر شده وزارت آموزش و پرورش طبق قانون اساسی مکّلف به رعایت حق شهروندان در بهره‌مندی از تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی خاص هر محل و قوم است.همواره از ایران به عنوان کشوری یاد می‌شود که دارای اقوام متعددی بوده و در این بین علاوه بر زبان فارسی زبان‌ها و گویش‌های متنوعی هم در آن رایج است. قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران به عنوان یک میثاق‌نامه، حقوق و حق برخورداری همه اقوام را از آموزش زبان‌ محلی در نظر گرفته، این در حالی است که به نظر می‌رسد اصول قانون در اجرا با بی‌توجهی همراه شده باشد. این بی‌توجهی به اجرای قانون اساسی در وظایف محول شده به آموزش و پرورش در رابطه با آموزش زبان‌های محلی در مدارس سبب شد که یک وکیل دادگستری با طرح دعوی نسبت به الزام وزارت آموزش و پرورش به اجرای وظیفه قانونیِ تالیف و طبع و توزیع کتب درسی و کمک آموزشی و تدریس و آموزش ادبیات زبان‌های محلی و قومی تا پایان دوره متوسطه، حکم الزام آن را از دیوان دریافت کند.
حدود دو سال قبل بود که مسعد سلیتی، وکیل پایه یک دادگستری همزمان با روز جهانی زبان مادری در اسفند ماه 1396 دعوی خود را به علت تخلف وزارت آموزش وپرورش از اجرای قسمت اخیر اصل پانزدهم قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران (استفاده از زبان‌های محلی و قومی در مطبوعات و رسانه‌های گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس، در کنار زبان فارسی آزاد است ) در مورد تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی در کنار زبان فارسی در مدارس کشور و خودداری از انجام وظیفه مذکور با توجه به بند ۷ماده ۱۰قانون اهداف و وظایف وزارت آموزش و پرورش (تالیف و طبع و توزیع کتب درسی و نشریات کمک آموزشی براساس برنامه‌ریزی‌های زمان‌بندی شده در چهارچوب نظام آموزشی با رعایت اصل پانزدهم قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران و با رعایت بافت متناسب زندگی روستایی،عشایری و شهری) تقدیم دیوان عدالت اداری کرد.سلیتی در این باره به همدلی گفت:«ایران به عنوان کشوری با تعدد قومی و مذهبی که به موجب اصل نوزدهم قانون اساسی نظام جمهوری اسلامی، این تنوع قومی و مذهبی مورد پذیرش قرار گرفته، و برابر اصل بیستم همه‏ افراد ملت‏ اعم‏ از زن‏ و مرد یکسان‏ در حمایت‏ قانون‏ قرار دارند و از همه‏ حقوق‏ انسانی‏، سیاسی‏، اقتصادی‏، اجتماعی‏ و فرهنگی‏ با رعایت‏ موازین‏ اسلام‏ برخوردارند، بنابراین با استناد به قسمت اخیر اصل پانزدهم قانون اساسی که اشعار می‌دارد استفاده از زبان‌های محلی و قومی در مطبوعات و رسانه‌های گروهی و تدریس ادبیات آنها در مدارس، در کنار زبان فارسی آزاد است، وزارت آموزش و پرورش به اجرای وظیفه قانونی خود در این اصل از قانون الزام دارد.»
سلیتی ادامه داد:« همچنین با استناد به اصل 30قانون اساسی دولت موظف است وسائل آموزش و پرورش رایگان را برای همه ملت تا پایان دوره متوسطه فراهم سازد بنابراین با توجه به این اصول که بر عهده دولت است شکایت را طرح کردم.»علاوه بر این، مسعد سلیتی وکیل، با استناد به بندهای 7 و همچنین ۲۲،۱۱،۱۰،۹،۶ ماده ۱۰ قانون اهداف و وظایف آموزش و پرورش تأمین و تدارک نیازمندی‌های آموزشی و پرورشی (‌مکان تجهیزات، امکانات دیگرآموزشی و کمک آموزشی)، آموزش مستمر معلمان و کارکنان وزارت به منظور ارتقاء سطح توانایی شغلی آنان، جذب و انتخاب افراد صالح برای تعلیم و تربیت از طریق گزینش، تأمین نیاز نیروی انسانی آموزشی و پرورشی وزارت از طریق ایجاد دانش‌سراها ومراکز تربیت معلم و آموزشکده‌های فنی و حرفه‌ای و تأمین آموزش و پرورش رایگان برای همه ملت تا پایان دوره متوسطه ازجمله زبان‌های محلی و قومی را، از وظایف انحصاری وزارت آموزش و پرورش در شکایت مطرح کردند.حال بعد از حدود دو سال از شکایت مطرح شده توسط این وکیل پایه یک دادگستری، دیوان عدالت اداری حکم به الزام آموزش و پرورش در موارد گفته شده داده است.
بر این اساس طی دادنامه شماره 9809970957101487 مورخ 19 اسفند 1398، شعبه 43 دیوان عدالت اداری حکم به الزام وزارت آموزش و پرورش بر اجرای وظیفه مقرر قانونی به نحو تألیف و طبع و توزیع کتب درسی و نشریات کمک آموزشی و تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی تا پایان دوره متوسطه در مدارس کشور براساس برنامه‌ریزی‌های زمان‌بندی شده در چارچوب نظام آموزشی، با رعایت خصوصیات زبان و بافت متناسب زندگی روستائی، عشایری و شهری هر یک از اقوام صادر کرده است.در بخشی از حکم صادره دیوان عدالت اداری آمده است با توجه به «ریل‌گذاری جهت اجرایی شدن سیاست‌ها و اهداف، آموزش و پرورش مکّلف به رعایت حق شهروندان در بهره‌مندی از تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی خاص هر محل و قوم است.
مسّلم است که در قانون اساسی با توجه به ماهیت و ذات وجودی آن، ظرفیت اجرایی احکام و طرق آن بیان نشده است؛ ولی باید توجه داشت که قانون‌گذار در بند 7 از ماده 10 قانون اهداف و وظایف وزارت آموزش و پرورش، ظرفیت اجرایی حکم قسمت اخیر اصل پانزدهم قانون اساسی را ایجاد کرده است. بنابراین با وجود عبارت تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی در مدارس، در اصل پانزدهم قانون اساسی و حکم مقرر در بند7 از ماده 10 قانون اهداف و وظایف وزارت آموزش و پرورش باید گفت؛ حق شهروندان در این خصوص، از مرحله امکان بهره‌مندی به مرحله لزوم بهره‌مندسازی توسط وزارت آموزش و پرورش رسیده و تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی در مدارس از وظایف وزارت آموزش و پرورش قلمداد شده است. بنا بر استدلال مذکور، به استناد مقررات فوق الذکر و مواد 10،11،58 و 65 از قانون تشکیلات و آیین دادرسی دیوان عدالت اداری حکم به الزام وزارت آموزش و پرورش بر اجرای وظیفه مقرر قانونی به نحو تألیف و طبع و توزیع کتب درسی و نشریات کمک آموزشی و تدریس ادبیات زبان‌های محلی و قومی تا پایان دوره متوسطه در مدارس کشور براساس برنامه‌ریزی‌های زمان‌بندی شده در چارچوب نظام آموزشی، با رعایت خصوصیات زبان و بافت متناسب زندگی روستائی، عشایری و شهری هر یک از اقوام صادر شد.»

 

منبع: روزنامه همدلی

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۰۴ فروردين ۹۹ ، ۲۳:۲۸

یکی از شرکت کنندگان مرحله جدید برنامه عصر جدید رویارویی تیم ملی فوتبال ایران در جام جهانی روسیه با پرتغال را با زبان تُرکی گزارش کرد.

 

 

 

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۰۴ فروردين ۹۹ ، ۲۲:۰۳

آقای سید هادی خسروشاهی یکی از کسانی است که اگر تاریخ سیاسی ایران را مرور کنیم، تقریباً از ۶۰ سال پیش تاکنون همواره در حوزه ی سیاست و فرهنگ نام آور بوده است. هنوز هم خوشبختانه خیلی سرحال است و از طنز هم بی نصیب نیست. آن وقت ها گاهی در گل آقا هم به نام مستعار می نوشت. چندی پیش در جلسه ای که گعده شده بود از علاقه مندی آذربایجانی ها به زبان مادری شان حرف می زد.

خودش اهل خسرو شاه است و ترک. می گفت با هیأتی رفته بودیم عراق. به دیدن مرحوم آیت الله خوئی هم رفتیم. بعد از این که حرف ها زده شد و خواستیم بلند شویم، آیت الله خوئی من را صدا زد و با همان لهجه ی ترکی گفت آقای خسروشاهی تو بمان. ماندم. حضرت آیت الله شروع کرد به ترکی حرف زدن. حرف مهمی نداشت ولی گفته بود در این نجف به ما سخت می گذرد از بس نمی توانیم با کسی ترکی حرف بزنیم.

آقای خسروشاهی ادامه می داد که یک بار هم خدمت مرحوم آیت الله شریعتمداری بوده است. دو نفری داشتند فارسی حرف می زدند. آیت الله شریعتمداری نگاهی به اطراف کرده بود و دیده بود کسی نیست، گفته بود آقای خسروشاهی ترکی حرف بزن که من بهتر بفهمم.

این اهتمام آذربایجانی‌ها به ترکی حرف زدن و تعصبی که در دفاع از هویت زبانی خود دارند خیلی قابل احترام است. باید دولت، به خصوص مسئولان فرهنگی به این هویت های زبانی و قومی در چارچوب ایران واحد و سرافراز توجه ویژه کنند.

* این مطلب را ۱۲ سال پیش در وبلاگم نوشته‌ام.(سید محمد علی ابطحی)


جناب استاد سیدهادی خسروشاهی پنج شنبه ۸ اسفند به دلیل بیماری کرونا درگذشت. از آنجا که به دلیل شرایط خاص اجتماعی، فعلا مراسمی برای این مرد بزرگ برگزار نمی شود، خبرآنلاین سنت «پاسداشت مکتوب نخبگان» را برای این عالم فرزانه منتشر می کند.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۰۴ فروردين ۹۹ ، ۱۸:۱۲

تُرکی زبانی بسیار غنی است

| دوشنبه, ۴ فروردين ۱۳۹۹، ۰۵:۵۹ ب.ظ | ۱ نظر

تُرک‌شناس گرجستانی با بیان اینکه از سال ۱۹۵۶ در حال مطالعه و‌ تحقیق در خصوص زبان و تاریخ تُرک است افزود: زبان تُرکی به خاطر غنی بودنش مرا علاقه‌مند کرد.

تسیسانا آبولادزه، بانوی ۸۶ ساله تُرک‌شناس گرجستانی زندگی آکادمیک خود را صرف مطالعه و تحقیق در خصوص زبان و تاریخ تُرک کرده است و در موسسه نسخ خطی گرجستان مشغول فعالیت و تحقیق است.

آبولادزه در گفتگو‌ با خبرنگاران ضمن بیان علاقه‌مندی خود در زمینه مطالعات تاریخ عثمانی افزود: در گرجستان نزدیک به ۴۰۰ نسخه خطی مربوط به آثار ادبی به زبان‌های تُرکی عثمانی، تُرکی آذربایجانی، تُرکی ترکمنی و تُرکی ازبکی وجود دارد.

این بانوی تُرک‌شناس ضمن بیان مطالعه و تحقیق در خصوص نسخه‌های خطی با قدمت‌های مختلف افزود: "دانشجویانم مرتب به ترکیه سفر می‌کنند. من هم گاهی به عنوان توریست و گاهی جهت شرکت در محافل علمی به این کشور سفر می‌کنم. تنها آرزویم، دسترسی و مطالعه در کتابخانه‌ها و آرشیوهای ترکیه در این کشور است. این برای من خیلی خوب خواهد بود اما به گمانم برای این کار دیگر پیر شده‌ام".

خانم آبولادزه تصریح کرد بنا به دعوت شاعر و محقق برجسته تاریخ و‌ ادبیات ترک، آقای اورهان شاایک گوکیای به مدت زیادی در استانبول اقامت کرده و از ایشان تاثیرات زیادی گرفته است.

آبولادزه با بیان اینکه نسل جدید تورکولوژیست‌ها این فرصت را خواهند داشت که در محیط‌ها و مکان‌های بهتری کار کنند، گفت: " هم اکنون دانشجویانم بهتر از من تُرکی صحبت می‌کنند اما آن‌ها تُرکی عثمانی را بهتر از من نمی‌دانند. امیدوارم آن‌ها نیز بهتر از من آن را یاد گرفته و صحبت کنند. سعی میکنم دانشجویانم را به بهترین نحو ممکن تعلیم دهم. یک دانشجو دارم که از او بسیار راضی‌ام. مطمئن هستم که در آینده یک تُرک‌شناس بسیار بزرگ خواهد شد. در شهرهای قونیه، ارزروم و دیگر مناطق ترکیه دانشجویانی دارم که آن‌ها نیز مشغول مطالعه و تحقیق‌اند. ترکیه و مردم تُرک را خیلی دوست دارم. تُرکی زبانی بسیار غنی است، به همین جهت است که مرا به سوی خود جذب و علاقه‌مند کرده است. زبانِ بسیار آهنگین و صداداری است. این خصوصیت را در زبان عربی و دیگر زبان‌ها نمی‌بینم".

رئیس جمهور ازبکستان گفت: زبان ازبکستانی یکی از بزرگ ترین زبان‌های جهان است و به این زبان تقریباً ۵۰ میلیون نفر تکلم می‌کنند.

«شوکت میرضیایف» رئیس جمهور ازبکستان در مراسم سی‌امین سالگرد اعطای جایگاه دولتی به زبان ترکی ازبکی گفت: زبان ازبکی برای مردم ما مظهر خودآگاهی ملی و استقلال دولتی و دارای ارزش معنوی است.

رئیس جمهور ازبکستان اظهار داشت: کسی که می‌خواهد تمام زیبایی، جذابیت و غنایی زبان ما را احساس کند باید لالایی مادران ما، داستان‌های باستانی و آهنگ‌های محلی ما را گوش کند.  

وی خاطرنشان کرد: زبان ازبکی یکی از بزرگ ترین زبان‌های جهان است و به این زبان تقریبا ۵۰ میلیون نفر تکلم می‌کنند.

رئیس جمهور ازبکستان گفت: در دوران ساختار توتالیتاریستی تلاش‌هایی برای از بین بردن زبان ترکی ازبکی صورت گرفت اما مردم ما توانستند زبان مادری خود را و غرور ملی خود را حفظ کنند.

وی افزود: در نتیجه تلاش‌های فداکارانه روشنفکران میهن پرست، شخصیت‌های دلبسته به سرنوشت زبان ازبکی در تاریخ ۲۱ اکتبر سال ۱۹۸۹ میلادی قانون اعطای مقام دولتی به زبان ترکی ازبکی به تصویب رسید.  

شوکت میرضیایف ادامه داد: پس از ۳۰ سال از این روز تاریخی یک گام دیگر برداشته شد و امروز رئیس جمهور قانون «افزایش نقش و اعتبار زبان ترکی ازبکی به عنوان زبان دولتی» را امضا کرد که بر اساس آن ۲۱ اکتبر در کشور ما به عنوان جشن زبان ازبکی اعلام شد.  

رئیس جمهور ازبکستان همچنین در سخنرانی خود بر ضرورت افزایش بیش از پیش اعتبار زبان ترکی ازبکی به عنوان زبان دولتی در زندگی دولتی و روزمره تاکید کرد.      

شوکت میرضیایف در پایان سخنرانی خود تاکید کرد: ما رابطه خود را به زبان دولتی باید به عنوان رابطه با استقلال، وفاداری و احترام به آن را به عنوان وفاداری و احترام به میهن تلقی می‌کنیم و باید این کار نیک را از خود و خانوده خود آغاز کند.

در این مراسم نمایندگان و سناتورها، اعضای دولت، شخصیت‌های دولتی و اجتماعی، نمایندگان دیپلماتیک، دانشمندان زبان شناس، اساتید و جوانان شرکت کردند.

 

اینکه دوربین سینما از مناطق شمال تهران عبور کرده، به غربی‌ترین مناطق کشور در "خوی و چالدران" رسیده است، نشان از فرهنگ غنی و سرشار از عاطفه و احساسات این مناطق دارد.

سینما مهم‌ترین رسانه برای انتقال فرهنگ و اندیشه است و چه خوب که از این رسانه مهم برای شناخت و انتقال فرهنگ و افسانه‌های بومی و اساطیر کهن بهره ببریم.

در روزگاری که سینما در فقر داستان و تنوع به‌سر می‌برد، نگاه‌ به فرهنگ بومی و محلی مجال بسیار خوبی برای پرهیز از تکرار مکررات رایج در سینمای ایران است؛ و باعث خوشحالی‌ست که در جشنواره فیلم فجر امسال اثر ارزشمند "آتابای" با نویسندگی «هادی حجازی‌فر» به موضوعات این‌چنینی پرداخته است.

اینکه دوربین سینما از مناطق شمال تهران عبور کرده، به غربی‌ترین مناطق کشور در "خوی و چالدران" رسیده است، نشان از فرهنگ غنی و سرشار از عاطفه و احساسات این مناطق دارد.

دراماتیزه کردن این فرهنگ درخشان و تلاش برای ماندگاری آن، وظیفه تک‌تک ما مردم این منطقه و به‌ویژه مسئولان ماست.

نکته مهم دیگر این فیلم، استفاده از زبان شیرین ترکی برای انتقال صحیح و درست داستان فیلم است.

ظرفیت‌ها و زیبایی‌های زبان ترکی آن‌قدر گسترده و با قابلیت است که می‌تواند جذابیت قصه فیلم‌های بومی را دوچندان کند.

از آن مهم‌تر، می‌تواند علاوه بر جذب مخاطب گسترده داخل کشور، مسیر بین‌‌الملی شدن سینمای ایران را هموار کند و با  اشتراک‌گذاری فیلم‌هایی همچون "آتابای"، "پوست" و "اِو" که در جشنواره فیلم فجر نیز اثرگذار بوده‌اند، مخاطب بین المللی را با فرهنگ و هنر ایران‌زمین آشنا سازد.

زبان ترکی یک سازه منسجم فرهنگی و بستری مناسب برای تعاملات بین المللی به ویژه با همسایگان است و بارها از جانب بزرگان کشور علی‌الخصوص رهبر فرزانه انقلاب، ترویج و گسترش آن مورد تأکید بوده است.

طبیعت بکر منطقه غرب کشور، افسانه‌ها و اساطیر جذاب و ناشنیده آذربایجان و ظرفیت‌های زبان بین المللی ترکی می‌تواند سینمای ایران را باز غافلگیر کند و مخاطبان را با فضا و دنیای جدیدی آشنا سازد.

تنها کافی است به این داشته‌ها و قابلیت‌های بالقوه خود ایمان داشته باشیم.

در پایان لازم به یادآوری است که گزاره‌های فوق‌الذکر در انحصار زبان ریشه‌دار ترکی نبوده و اگر سینماگران ایرانی همین اهتمام را نیز در مورد سایر زبان‌های بومی سرزمین ایران داشته باشند، ضریب اثرگذاری و مخاطب‌پذیری هنر هفتم در کشورمان مضاعف خواهد شد.

 
محمد امین محققی

بی‌شک اگر تعهیدات لازم در موضوع پیمان ارزی انجام نشود امسال بیش از سال گذشته یعنی بیش از ۴۰ هزار تن سیب در سردخانه‌های آذربایجان‌غربی تلف می‌شود.

به گزارش پانا؛ معاون امور اقتصادی استاندار آذربایجان غربی با اشاره به اینکه فعلا هیئت ویتنامی به‌خاطر شرایط آب و هوایی سفر خود را برای ارزیابی سیب استان و خرید آن لغو کرده است گفت: با این حال رایزنان اقتصادی استان، برای اینکه این موضوع ابتر نماند سفری به این کشور انجام داده و به توافق رسیدند.

بهنام شهدی افزود: از سوی دیگر مقرر شد که محصول سیب استان با محصولات کشاورزی کشور ویتنام تهاتر شود.

وی با اشاره به اینکه روزانه صادرات سیب از مرزهای جنوب استان مانند سردشت و پیرانشهر به خارج از کشور وجود دارد گفت: از سوی دیگر به بازار اوراسیا که متشکل از پنج کشور قرقیزستان، قزاقستان، بلاروس، ارمنستان و روسیه بوده ورود کرده است.

معاون امور اقتصادی استاندار آذربایجان غربی اظهار کرد: هم‌اکنون رایزنان اقتصادی و تجار آذربایجان‌ غربی در حال برنامه‌ریزی برای سفر به کشورهای اوراسیا هستند چون این کشورها ظرفیت‌های فراوانی برای صادرات داشته و خواهان بسیاری دارد.

شهدی تصریح کرد: حتی همایش اوراسیا برای خرید محصول سیب نیز هم در اورمیه و هم در خود این کشورها برگزار می‌شود و هم اکنون بیش از ۶۰ درصد جلسات و سیاست‌گذاری‌ها در استانداری آذربایجان‌غربی نیز به علت اهمیت موضوع، در حوزه صادرات سیب است.

وی بیان کرد: بنابراین سیاست این است که با یافتن بازارهای جدید صادراتی، اجازه داده نشود تا هیچ کشاورزی متضرر شود.

رئیس اتحادیه سردخانه‌داران آذربایجان‌غربی با اشاره به اینکه هم اکنون۶۵۰ هزار تن سیب در سردخانه‌های استان موجود است افزود: متاسفانه مصرف داخلی و صادرات آن به استان‌های سراسر کشور به کندی به پیش می‌رود چون هم اینک بیشتر استان‌هایی که سیب اورمیه را خریداری می‌کردند خود تولید کننده سیب و خودکفا شده‌اند.

آقابالازاده گفت: بنابراین با توجه به اینکه به بازار داخلی امیدواری چندانی وجود ندارد و از آن سو نیز صادرات سیب در حال حاضر مطلوب است، اما باید موانع آن برطرف شود.

جواد عزتی برای اولین بار در فیلم سینمایی «آتابای» به کارگردانی نیکی کریمی به زبان ترکی ایفای نقش کرده است.

بخش‌هایی از فیلم سینمایی «آتابای» به کارگردانی نیکی کریمی، به زبان ترکی است و «جواد عزتی» در تجربه‌ای متفاوت و سخت، برای اولین بار در این فیلم به زبان ترکی ایفای نقش کرده است.

«هادی حجازی‌فر»، «جواد عزتی»، «سحر دولتشاهی»، «دانیال نوروش»، «یوسفعلی دریادل» و «مه‌لقا می‌نوش» بازیگران اصلی «آتابای» جدیدترین ساخته نیکی کریمی هستند.

 

فیلمبرداری پنجمین فیلم نیکی کریمی، تابستان امسال در شهر خوی، یکی از تاریخی‌ترین شهر‌های آذربایجان غربی به پایان رسید.

آتابای، که فیلمنامه آن به قلم هادی حجازی‌فر و براساس طرحی از نیکی کریمی نوشته شده، این روز‌ها با سپری کردن مراحل فنی، برای نمایش در سی و هشتمین «جشنواره فیلم فجر» آماده می‌شود.

شماری از کارآفرینان و فعالان حوزه صنعت، تجارت و صنایع دستی ترکیه و استان زنجان بر ضرورت شناسایی ظرفیت‌ها و گسترش بیش از پیش تعاملات تاکید کردند و آن را زمینه ساز آینده‌ای روشن برای رونق داد و ستدهای اقتصادی و تجاری بین ۲ طرف برشمردند.

شماری از کارآفرینان و فعالان اقتصادی از چند استان ترکیه روز یکشنبه در جریان سفر خود به زنجان و بازدید از این استان در جلسه ای با برخی نمایندگان بخش های دولتی، خصوصی و کارآفرینان این استان جهت شناسایی ظرفیت ها و زمینه های همکاری متقابل دیدار و گفت و گو کردند.

مدیر انجمن کارآفرینان ترکیه در این دیدار با بیان اینکه تقویت ارتباط با کشورهای همسایه و مسلمان اولویت ترکیه است، گفت: با وجود تحریم های اعمال شده علیه ایران، ما برآنیم روابط تجاری خود را با این کشور بیشتر کنیم و برای این منظور دنبال راه حل هایی برای افزایش همکاری ها هستیم.

نیهاد تانری کولو از وجود برخی مشکلات اداری در اموری همچون گمرک گلایه کرد و ادامه داد: باید تلاش کنیم تا امور و مبادلات تجاری در زمان هر چه کمتری انجام شود.

وی با بیان اینکه رقابت در جهان امروز در عرصه تجاری است، اظهار داشت: اگر فعالان اقتصادی ۲ کشور ترکیه و ایران با حسن نیت و باور متقابل همکاری های خود را گسترش دهند، هر ۲ کشور از آن سود می برد.

تانری کولو همچنین در خصوص ایجاد شهرکت صنتعی ویژه سرمایه گذاران ترکیه در زنجان، گفت: مذاکراتی در این خصوص بین طرفین انجام شده است و ما از طریق اتاق صنایع استانبول پیگیر تحقق هر چه زودتر این موضوع خواهیم بود.

مدیر انجمن کارآفرینان ترکیه با بیان اینکه باید به جای تجارت انفرادی یک ارتباط سازمانی بین طرفین ایرانی و ترکیه ای باشد، اظهار داشت: با اتحاد و ارتباط متقابل می توان کارهای بزرگی انجام داد و امیدواریم تفاهم ها بین طرفین روی میز نماند و همکاری ها هر چه بیشتر منجر به نتایج عملی شود.

رییس نظام پزشکی زنجان و رییس انجمن جهانی پزشکان صلح و دوستی در این استان در این دیدار به موقعیت ها و فرصت های موجود برای همکاری بین ایران و ترکیه در زنجان اشاره کرد و گفت: زنجان به واسطه برخی توانمندی ها، ظرفیت مناسبی در حوزه گردشگری سلامت دارد.

دکتر حسین بابایی به فعالیت خیران در ایجاد مراکز خیریه سلامت در زنجان اشاره کرد و ادامه داد: فعالیت این خیریه ها باعث شده تا زنجان به عنوان بهشت خیریه های سلامت در کشور معروف شود.

مسئول روابط بین الملل اتاق بازرگانی استان زنجان نیز در این دیدار با بیان اینکه سال گذشته به ارزش ۲۵۰ میلیون دلار کالا از این استان به ترکیه صادر شد، گفت: به همین میزان نیز از کشور ترکیه واردات به زنجان انجام شد و این نشان از نقش پر رنگ ترکیه به عنوان شریک تجاری اول برای این استان است.

شهریار ملک زاده به عقد قرارداد خواهرخواندگی بین زنجان و شهر ترابوزان ترکیه اشاره کرد و اظهار داشت: بین اتاق های بازرگانی ترابوزان و زنجان ارتباط بسیار خوبی وجود دارد و امیدواریم این ارتباط با اتاق های بازرگانی سایر استان های تریکه از جمله استان وان و فعالان اقتصادی این منطقه نیز برقرار شود.

سعید امیدی، عضو کانون کارآفرینان استان زنجان در این دیدار در سخنانی گفت: باید تلاش کنیم  تفاهم نامه هایی که بین طرفین امضا می شود، به فعالیت های تجاری عمیق تر و روابط اقتصادی پایدارتری بینجامد.

وی به ظرفیت های زنجان در زمینه گردشگری اشاره کرد و ادامه داد: ایجاد هتل در زنجان می تواند برای سرمایه گذاران از جمله سرمایه گذاران ترکیه ای توجیه اقتصادی مناسبی داشته باشد.

امیدی اظهار داشت: در زمینه صنایع دستی و محصولات هنری نیز زمینه های همکاری متعددی بین ترکیه و زنجان و جود دارد.

معاون صنایع دستی اداره کل میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی نیز در این دیدار با بیان اینکه اشترک های فرهنگی زیادی بین ایران و ترکیه وجود دارد، گفت: هنر، موسیقی و غذا سه آیتم جهانی است که ما در آنها مشترکات متنوع و خوبی داریم.

سید ذکریا هاشمی امیری از تکمیل پرونده زنجان برای معرفی این شهر به عنوان شهر جهانی "ملیله" خبر داد و افزود: صنایع دستی سفیران هر کشور هستند و دراین زمینه نیز ظرفیت های خوبی برای همکاری بین زنجان و طرف های ترکیه ای وجود دارد.

گفتنی  است در این دیدار، تفاهم نامه ای بین هیات ترکیه ای و کارآفرینان زنجان برای ایجاد دفتر نمایندگی کارآفرینان در زنجان و ترکیه امضا شد.

 

منبع: ایرنا

نگاهی به زلزله خیزی اورمیه

| يكشنبه, ۸ دی ۱۳۹۸، ۰۵:۳۴ ب.ظ | ۰ نظر

با توجه به طول کم گسل‌ها و احتمال شکستگی حداکثر نصف این گسلها در اثر فشارهای تکتونیکی زلزله بزرگ برای منطقه اورمیه متصور نمی باشد و شهر  اورمیه از نقطه نظر زلزله خیری دارای درجه متوسط می باشد، این تنشها در منطقه به صورت ریز زلزله در مناطق خوی و سلماس نمود پیدا خواهد کرد.

وقوع فعالیتهای اخیر در غرب ایران که ناشی از فشردگی ایران مابین صفحات عربستان و توران می باشد سبب فعال شدن گسلهای محلی آذربایجان در مناطق استان آذربایجان غربی شده است که بسیار طبیعی است. زلزله های کوچک اورمیه نیز از این جمله  می باشد. شکستگی های زمین از

جنوب وان وارد استان آذربایجان غربی شده و پس از عبور از مرز ایران با ترکیه به گسل سیلوانا مشهور می باشد. این گسل در واقع از شمال و جنوب روستای سیلوانا عبور می کند. گسل شمالی از شمالغرب روستای بند شروع و تا شمالشرق روستای هلوری به پایان میرسد. گسل جنوبی نیز از شمالغرب روستای کوسه سو شروع و در حالی که در حدود ۳ کیلومتر به موازات گسل شمالی پیش می اید به طرف جنوب محرف شده و در نزدیکی روستای راژان به پایان میرسد. گسل دیگر نیز به طول تقریبی ۵/۲۳ کیلومتر از جنوب روستای انبی شروع شده و بعد در قستهای جنوبی کوه سه گوشه به پایان می رسد. این گسل نسبت به گسل سیلوان بزرگتر و اصلی است. ادامه این گسل در جنوب انبی به گسل شمالی سیلوانا می رسد. گسل مهم دیگر اورمیه گسل بدکار می باشد که دارای شاخه های فرعی تر بسیار زیادی می باشدطول این گسل نیز در حدود ۲۸ کیلو متر می باشد.که در قسمتهای شمالی و جنوبی روستای جرمی و بدکار به موازات همدی گر هستند. راستای این گسل خمدار N-S  می باشد .گسل دیگر منطقه گسل دیلزی می باشد که طول آن بالغ بر ۴۵ کیلومتر است . دارای راستای شمالی جنوبی و توان لرزه زائی آن نسبت به دیگر گسل های محلی زیاد می باشد.

با توجه به طول کم این گسلها و احتمال شکستگی حداکثر نصف این گسلها در اثر فشارهای تکتونیکی زلزله بزرگ برای منطقه اورمیه متصور نمی باشد و شهر  اورمیه از نقطه نظر زلزله خیری دارای درجه متوسط می باشد. این تنشها در منطقه به صورت ریز زلزله در مناطق خوی و سلماس نمود پیدا خواهد کرد. با اینحال زلزله بزرگتری برای منطقه اورمیه متصور نمی‌گردد.

علی‌ایحال با توجه به عدم توانایی تکنولوژی فعلی بشری برای پیشبینی زلزله لزوم توجه به موارد ایمنی شرط احتیاط می‌باشد و لازم است همشهریان عزیز موارد قبل و حین زلزله را با هماهنگی مراجع ذیصلاح از جمله ستاد بحران و هلال احمر رعایت نمایند.

 

توحید ملک زاده – عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد

خودرو ملی ترکیه، مشابهی نداشته است

| يكشنبه, ۸ دی ۱۳۹۸، ۰۳:۳۰ ب.ظ | ۰ نظر

یکی از کارشناسان برجسته صنعت اتومبیل‌سازی در ایران تاکید کرد از «الف» تا‌ «ی» خودرو ملی ترکیه را خود ترک‌ها ساخته و تاکنون مشابهی برای آن وجود نداشته است.

فربد زاوه، کارشناس سرشناس صنعت خودرو و تحلیلگر این حوزه در ایران اظهار داشت: از «الف» تا‌ «ی» خودرو ملی ترکیه را خود ترک‌ها ساخته و تاکنون مشابهی برای آن وجود نداشته است.

وی در گفتگوی با وبسایت تحلیلی-خبری «فرارو» همچنین تصریح کرد:

«ترکیه در صنعت خودرو از ما خیلی جلوتر است. این خودرو ملی که دیروز اردوغان از آن رونمایی کرد، طراحی خود ترک‌ها بوده، اما شرکت‌های معتبری چون ولئو فرانسه، پنین فارینا ایتالیا و بوش آلمان در طراحی این خودرو مشارکت داشتند.

در حال حاضر شرکت‌های معتبری همچون هیوندایی، فیات، فولکس واگن و غیره در ترکیه خط تولید دارند. اگر ترکها به مانند ما با توجیه بازار داخل خود را از میلیارد‌ها دلار بازار‌های جهانی محروم می‌کردند، الان چنین خودرویی نداشتند».

 

زاوه که سابقه فعالیت در هر دو بخش دولتی و خصوصی صنعت خودروسازی را دارد و فردی مطلع از زوایای پنهان صنعتی ایران است در ادامه همچنین گفت:

«مالزی و ترکیه در صنعت خودرو بسیار پیشرفت کرده‌اند، اما الان دغدغه مدیران صنعتی و خودروسازان ایران این است که قطعات خودرو‌های از رده خارج را تازه دوباره داخلی‌سازی کنند و مردم مجبور باشند حداقل تا ده سال آینده دوباره آن‌ها را استفاده کنند.

دولت اردوغان در صنعت‌ خودروی ترکیه هیچ‌گونه نقش و دخالتی ندارد و شرکت‌های ترک از طرق "جوینت‌ ونچری" که با شرکای جهانی خود ایجاد کردند، ارزآوری می‌کنند. اقتصاد ترکیه غیرنفتی است و برای اداره کشور نیاز به ارز دارد. از طریق بازگذاشتن فضا در صنایع مختلف مشاهده می‌کنید که ترکیه سالیانه چه مبلغ هنگفتی را به دست می‌آورد».

گفتنی است دیروز طی مراسمی با عنوان « گردهمایی سفر به نوآوری گروه ابتکار خودروی ترکیه» در حضور رجب طیب اردوغان رئیس‌جمهور و دیگر مقامات کشور در «دره فناوری اطلاعات» استان کوجائلی از «خودور ملی» رونمایی شد. این خودرو براساس آخرین استاندارهای جهانی ساخته شده و آماده عرضه به بازار در سه نسخه بنزینی، هیبریدی و برقی است.

شماره چهارم نشریه نامه صدیق منتشر شد

| شنبه, ۷ دی ۱۳۹۸، ۱۲:۳۸ ب.ظ | ۱ نظر

شماره چهارم نشریه نامه صدیق با آثاری از : جناب آقایان دکتر محمدرضا باغبان کریمی، امیرعلی نثار نوبری، مرتضی مجدفر، حسین فیض الهی، یوسف حسنی اعظمی، توحید ملک زاده، صمد رحمانی خیاوی، محمدعلی نقدی، لطفعلی برقی و ... و با محوریت «بررسی آثار و احوال سیدعمادالدین نسیمی تبریزی» و «نسیمی پژوهی دکتر حسین محمدزاده صدیق "دوزگون"» در دیماه منتشر شد.

عناوین گزارشات این شماره عبارتند از:

🔴 نگاهی به نمایشگاه مطبوعات در تبریز
🔴 درباره فستیوال و سمینار نسیمی در باکو

همچنین در بخش آثار هنری می‌خوانید:
🔴 اشعار و افکار نسیمی در سیاه قلم مهسا حسن پور
🔴 با معرفی هنرمند نوجوان سینما آرتین صدیقی

✅ برای آبونمان، اشتراک، خریداری، پذیرش نمایندگی توزیع، درج آگهی های بازرگانی و ارسال مطالب با از طریق پست الکترونیک به نشانی eldarmsadik@yahoo.com در ارتباط باشید.

✅ مجله نامه صدیق با گستره توزیع سراسری به 4 زبان فارسی، ترکی آذربایجانی و استانبولی و انگلیسی منتشر می شود.

۲۸ سال از اشغال خانکندی و منطقه استراتژیک کرکیجهان جمهوری آذربایجان توسط ارمنستان اشغالگر می گذرد.

در ۲۸ دسامبر سال ۱۹۹۱ مناطق خان کندی  و منطقه کرکیجهان توسط ارامنه به اشغال درآمد.

مدافعین خان کندی و کرکیجهان که با سلاح های سبک در مقابل شبه نظامیان ارامنه که از سلاح های سنگین و تجهیزات مختلف استفاده می کردند پس از مقاومتی سخت و نرسیدن قوای پشتیبانی مجبور به عقب نشینی شدند. 

قبل از اشغال  ۱۷۹۶ نفر در قالب ۳۵۰ خانوار در این مناطق زندگی می کردند که پس از هجوم وحشیانه ارامنه تمامی امکانات زیر ساختی از جمله  ۲ دبیرستان، مهدکودک، کتابخانه، باشگاه ورزشی، دفتر مخابرات، چندین مغازه، یک درمانگاه، ۵ کارگاه و کارخانه های تولید مواد غذایی نابود شدند.

لازم به ذکر است که در این درگیریها ۳۴ نفر شهید و ۱۵۰ نفر مجروح شدند که از میان این شهدا ۳ زن و ۲ کودک نیز مشاهده می شد.

هم اکنون، ارمنستان ۲۰ درصد از خاک کشور شیعه و مسلمان جمهوری آذربایجان اشغال کرده و اموال مسلمین را غارت و مساجد را به محل نگه داری گاو و خوک تبدیل کرده است.

شورای امنیت سازمان ملل متحد در خصوص تجاوزات ارامنه ۴ قطعنامه مبنی بر خروج نیروهای اشغالگر از اراضی اشغالی جمهوری آذربایجان صادر کرده است که ارمنستان بدون توجه به آن، همچنان به اشغالگری خود ادامه می دهد.

رئیس‌جمهوری آذربایجان به مخالفت‌ها با پیوستن ترکیه به اتحادیه اروپا انتقاد کرد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از خبرگزاری آناتولی، «الهام علی‌اف» رئیس‌جمهوری آذربایجان، روز ‌دوشنبه گفت که منتظر نگه‌داشتن کشور «دوست و برادر» برای عضویت در اتحادیه اروپا «بی‌عدالتی بزرگی» است. 

وی طی سخنرانی در تلویزیون ملی آذربایجان گفت: «از زمانی که ترکیه توافق پیوستن به اتحادیه اروپا را امضا کرده است، سال‌ها می‌گذرد. اما آیا این امر به نتیجه‌ای ختم شده است؟ البته که نه و این بی‌عدالتی بزرگی است».

ترکیه در سال ۱۹۸۷ میلادی درخواست پیوستن به اتحادیه اروپا را ثبت کرد و گفت‌وگوها در این  زمینه در سال ۲۰۰۵ آزاد شد. 

علی‌اف در ادامه عنوان کرد که اقمار پیشین شوروی به اروپا پیوسته‌اند، حال آن‌که نه مانند ترکیه پیشرفته بودند و نه آماده پیوستن به این بلوک.

وی افزود: «اما چرا درخواست ترکیه را پذیرفته اما آن را وارد این بلوک نکرده‌اند؟ پاسخ آشکار است، چراکه ترکیه کشوری مسلمان است. اکنون آن‌ها آشکارا به این نکته اذعان می‌کنند.»

علی‌اف افزود که اگر بحث بر سر این باشد، اتحادیه اروپا عضویت آذربایجان را هم نخواهد پذیرفت.

رئیس‌جمهوری ترکیه اعلام کرد، روند احداث کانال استانبول با انجام مناقصه این پروژه طی هفته‌های آینده آغاز خواهد شد. این در حالی است که بسیاری از ناظران ساخت تنگه یا کانال استانبول را در کنار تنگه بُسفُر بسیار ارزشمند توصیف کرده و آن را در راستای استقلال سرزمینی ترکیه ارزیابی می کنند.

رجب طیب اردوغان رئیس‌جمهور ترکیه طی سخنانی در جمع بازرگانان و کارآفرینان در استانبول این مطلب را عنوان کرد و افزود: روند احداث پروژه کانال استانبول با انجام مناقصه این پروژه طی هفته‌های آینده آغاز خواهد شد.

رئیس جمهوری ترکیه افزود: این طرح، ایده یک هفته و یکسال نیست، بلکه به اواخر ریاست بنده در شهرداری استانبول برمی‌گردد. به هدف خود برای ساختن ترکیه بزرگ‌تر و قدرتمندتر نزدیک‌تر شده‌ایم.

کتابخانه تخصصی ترکی دانشگاه تبریز

| يكشنبه, ۱ دی ۱۳۹۸، ۰۳:۰۸ ب.ظ | ۰ نظر

اختصاص ردیفهایی برای کتب ترکی در کتابخانه مرکزی دانشگاه تبریز خبری مسرت‌بخش برای محققین و علاقه‌مندان فرهنگ بومی می‌باشد.

در این قسمت از کتابخانه مرکزی دانشگاه، قریب به اتفاق این کتب ذی‌قیمت، آثار نظم و نثر ترکی  را شامل می‌شود. کتبی نیز برای آموزش زبان ترکی و نیز مباحث زبانشناسی موجود می‌باشد.


علاوه بر کتابهایی از ایران نظیر ثعلبیه، آذربایجان ادبیات تاریخینه بیر باخیش، آذربایجان دیلینین نحوی، ترجمه‌های ترکی شاهنامه فردوسی و دیوان حافظ،  مقایسه‌اللغتین، دیوانهای شاعران کلاسیک ترکی‌گوی و...
ردیفی نیز به کتب لاتین حوزه زبان ترکی اختصاص داده شده است. در این ردیف نیز علاوه بر زمینه زبانشناسی و نثر همچون آثاری از آرات، اورهان کمال و... ، آثاری نیز از شاعران مختلف ترکیه، آذربایجان و جهان گردآوری شده‌است، که بالطبع به تحقیقات متخصصین این حوزه عمق خواهدبخشید.
ضمن قدردانی از دستندرکاران این امر مهم، امیدواریم با حمایت دوستداران علم و فرهنگ،  کتابخانه‌ها و کتب ترکی در سطح دانشگاه، توسعه یافته موجبات تقویت زیرساختهای فرهنگی و اجتماعی مملکت عزیزمان ایران را فراهم آورند.

 

منبع: کانال تلگرامی انجمن علمی رشته زبان و ادبیات ترکی آذری دانشگاه تبریز

سیاست جمهوری اسلامی ایران که حمایت از مسلمانان و البته ملت های مظلوم دنیا می باشد، آنچنان که باید و شاید در جلوگیری از کشتار مسلمانان اویغور چین احساس نشده است.

تبریزمن: دولت کمونیست چین در ادامه سیاست نژادپرستانه و کشتار مسلمانان اویغور، اقدام به تخریب مسجد و اماکن مذهبی این قوم کرده است. چیزی که در این قضیه و البته موارد مشابه آن در گذشته شاهدش نبودیم ورود قاطعانه وزارت امور خارجه ایران به موضوع است.


اویغورهای چین که مسلمان و ترکزبان هستند در سال های اخیر بارها با وحشیانه ترین روش ها از سوی دولت چین مورد حمله قرار گرفته و آسیب‌های جدی دیده اند. سیاست جمهوری اسلامی ایران که حمایت از مسلمانان و البته ملت های مظلوم دنیا می باشد، آنچنان که باید و شاید در این خصوص احساس نشده است.

شاید دلیل این سکوت به حمایت چین از کشورمان در برجام و عدم همراهی کامل با تحریم های اعمال شده آمریکا مربوط شود، اما دلیل هرچه باشد کشورمان در جلوگیری از کشتار مسلمانان اویغور، قاطعانه به وظیفه اسلامی خود عمل نکرده است. انتظار می رود با احضار سفیر چین به وزارت امور خارجه، مراتب اعتراض کشورمان به مقامات این کشور اعلام شود.

مهدی حافظ زاده