آذربایجان پرس

اخبار آذربایجان، ایران و جهان

آذربایجان پرس

اخبار آذربایجان، ایران و جهان

۸۷ مطلب با موضوع «ایران» ثبت شده است

مدیر برنامه محیط زیست سازمان ملل متحد گفت که اتفاقات رخ داده در دریاچه ارومیه می‌تواند الگویی برای همه باشد.

گری لوییس، مدیر برنامه محیط زیست سازمان ملل متحد با انتشار توئیتی درباره دریاچه ارومیه در استان آذربایجان غربی ایران نوشت: آنچه اخیرا در دریاچه ارومیه رخ داده است، الگویی الهام بخش برای همه ما است.

لوییس که پیشتر به مدت پنج سال به عنوان نماینده و هماهنگ کننده سازمان ملل متحد در تهران فعالیت داشته، درباره شرایط اخیر دریاچه ارومیه اظهار داشت:

«همانگونه که طی مدت خدمتم در ایران نیز گفته بودم، برای هر مشکل به وجود آمده از سوی انسان، راه حلی انسانی نیز وجود دارد. هنوز کارهایی برای انجام دادن باقی مانده است، اما آنچه اخیرا در دریاچه-ارومیه رخ داده الگویی الهام بخش برای همه ما است.»

گفتنی است پس از خشک شدن تقریبا بسیاری از سطح دریاچه ارومیه طی چندین دهه گذشته، دولت ایران اقداماتی را به منظور جلوگیری از خشکی این دریاچه انجام داد. همچنین با افزایش نسبی میزان بارش‌ها طی چند سال اخیر تراز دریاچه ارومیه شاهد افزایش نسبی بوده است.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۷ ارديبهشت ۹۹ ، ۱۰:۳۲

نماینده مردم اورمیه در مجلس در تذکری شفاهی خطاب به وزرای آموزش و پرورش و علوم و تحقیقات خواستار تدریس زبان مادری مردم آذربایجان در همه دانشگاه‌ها و مدارس شد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از دورنانیوز، نادر قاضی پور در نشست علنی امروز (یکشنبه، ۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۹) مجلس شورای اسلامی در تذکر شفاهی خطاب به وزرای آموزش و پرورش و علوم و تحقیقات گفت: اجرای اصل ۱۵ قانون اساسی، تدریس زبان مادری آذربایجان در همه دانشگاه ها و مدارس با توجه به حضور حدود ۴۰ میلیون ترک زبان در دانشگاه ها و مدارس ضرورت دارد.

  • موافقین ۱ مخالفین ۰
  • ۲۳ ارديبهشت ۹۹ ، ۰۲:۱۴

ضرورت تاسیس فرهنگستان زبان و ادبیات ترکی

| يكشنبه, ۱۴ ارديبهشت ۱۳۹۹، ۰۴:۵۵ ق.ظ | ۳ نظر

دکتر جواد نوروزی، رئیس بنیاد مقبره الشعرای استاد شهریار روز شنبه ۱۳ اردیبشهت ۹۹، با نگارش مقاله ای تحت عنوان «ضرورت تاسیس فرهنگستان زبان و ادبیات ترکی» در روزنامه «مردم سالاری» چاپ تهران نوشت:

 

نبود فرهنگستان زبان وادبیات ترکی آسیب شدیدی در سال‌های اخیر به این زبان وارد ساخته است .فقدان مراکز علمی، پژوهشی به همراه عواملی مانند فراموشی و رقیق‌تر شدن زبان مادری (پدیده فآذری) در روند انتقال شفاهی از یک نسل به نسل دیگر و عدم امکان معادل‌سازی و معادل‌یابی برای موضوعات، مفاهیم و اشیای جدید، می‌تواند آن زبان مادری را به زبانی نازا و ایستا تبدیل کند. عدم انتقال نسلی و نازایی زبانی می‌تواند در یک بازه زمانی طولانی، یک زبان را به گویش تبدیل کند و یا حتی منجر به مرگ تدریجی آن زبان شود. به طور نمونه، زبان‌های مازنی و گیلکی دست کم در مناطق شهری در طی دهه‌های اخیر تبدیل به گویش و لهجه شده‌اند که بر پایه تعاریف زبان شناسی، دیگر به سختی می‌توان آن‌ها را زبان نامید.

 

آب رفتن زبان ترکی و گسترش پدیده زبان فآذری یکی از آسیب‌های اصلی در سال‌های اخیر می‌باشد.: پدیده «زبان فآذری» (فارسی + آذری) به زبان ترکی آمیخته با واژگان و دستور زبان فارسی گفته می‌شود که از نظر شکل و محتوا تهی شده و بر اثر ترکیب مفرط و لجام گسیخته با زبان فارسی به شکل زبانی فاقد ساختار، قاعده و پویایی در آمده است. گسترش پدیده فآذری بویژه در میان جمعیت‌های مهاجر به کلانشهرها، بزرگ‌ترین تهدید پیش روی زبان ترکی آذربایجانی است چرا که آن زبان را از درون تهی و گویشوران آن را به فراموشی تدریجی زبان مادری و جایگزینی آن با زبان غالب (فارسی) سوق می‌دهد. دو عامل در شکل‌گیری این پدیده نقش‌آفرینی کرده‌اند. نخست، رسانه‌ها و دوم، نظام آموزشی.

 

نظر به اینکه زبان ترکی ، زبان مهم  عالم اسلام و کلید بخش عظیمى از ذخایر ارزشمند علمى و ادبى تمدن اسلامى، و خود از ارکان هویّت فرهنگى ملت ایران است، و با توجه به اینکه بنابر قانون اساسى جمهورى اسلامى ایران،به‌منظور حفظ سلامت و تقویت و گسترش این زبان و تجهیز آن براى برآوردن نیازهاى روزافزون فرهنگى و علمى و فنى و رفع تشتت و ایجاد هماهنگى در فعالیت‌هاى مراکز فرهنگى و پژوهشى در حوزۀ زبان و ادب ترکی و سازمان دادن به تبادل گسترده و پربار تجربه درزمینۀ تحقیقات و مطالعات در این حوزه و صرفه‌جویى در نیرو و استفادۀ صحیح از کارشناسان و پژوهشگران و ایجاد مرجعى معتبر و برخوردار از وجهه و حیثیت جهانى در ایران می‌بایستی فرهنگستان زبان و ادبیات ترکی تاسیس شود.

 

فرهنگستان زبان و ادبیات ترکی می‌بایستی به دنبال اهداف ذیل باشد:

 حفظ قوّت و اصالت زبان ترکى، به‌عنوان یکى از ارکان هویت ملى ایران و زبان مهم  عالم اسلام و حامل معارف و فرهنگ اسلامى؛

• پروردن زبانى مهذّب و رسا براى بیان اندیشه‌هاى علمى و ادبى و ایجاد انس با مآثر معارف تاریخى در نسل کنونى و نسل‌هاى آینده‌؛

• رواج زبان و ادب ترکی و گسترش حوزه و قلمرو آن در داخل و خارج از کشور؛

• ایجاد نشاط و بالندگى در زبان ترکی، به ‌تناسب مقتض سازمان دادن و تمشیت فعالیت‌هاى ناظر به حفظ میراث زبانى و ادبى فارسى‌؛

 

فرهنگستان زبان وادبیات ترکی در حوزه‌های ذیل می‌تواند فعال باشد:

تأسیس واحدهاى واژه‌سازى و واژه‌گزینى و سازمان دادن واحدهاى مشابه در مراکز دانشگاهى و دیگر سازمان‌هاى علمى و فرهنگى و هماهنگ ساختن فعالیت‌هاى آنان از راه تبادل تجارب‌؛

• نظارت بر واژه‌سازى و معادل‌یابى در ترجمه از زبان‌هاى دیگر به زبان ترکی  و تعیین معیارهاى لازم براى حفظ و تقویت بنیۀ زبان ترکی  در برخورد با مفاهیم و اصطلاحات جدید؛

• کمک به معرفى و نشر میراث زبانى و ادب ترکى به‌صورت اصلى و معتبر؛

• اهتمام در حفظ فرهنگ‌هاى علمى و مردمى و جمع‌آورى و ضبط و نشر امثال‌وحکم و کلیۀ اعلام و اصطلاحات ترکی  در همۀ زمینه‌ها و بهره‌بردارى از آن‌ها براى پرورش و تقویت زبان و ادب ترکی‌؛

• سازمان دادن تبادل تجربه‌ها و دستاوردهاى مراکز پژوهشى در حوزۀ زبان و ادب ترکی و تأمین موجبات بهره‌بردارى صحیح از این تجربه‌ها؛

• بهره‌بردارى صحیح از گویشها ى محلى (در داخل و خارج از ایران‌) به‌منظور تقویت و تجهیز این زبان و غنى ‌ساختن و گستردن دامنۀ کارکرد آن‌؛

• معرفى محققان و ادیبان و خدمتگزاران زبان و ادب ترکی  و حمایت از نشر آثار ایشان و کمک به تأمین وسایل فعالیت علمى و فرهنگى آنان و فراهم آوردن موجبات تقدیر از خدمات آن‌ها.

«مردگان باغ سبز» راهی جمهوری آذربایجان شدند

| پنجشنبه, ۲۸ فروردين ۱۳۹۹، ۰۶:۲۲ ب.ظ | ۰ نظر

ترجمه رمان «مردگان باغ سبز» نوشته محمدرضا بایرامی در جمهوری آذربایجان منتشر شد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از مهر، رمان «مردگان باغ سبز» اثر محمد رضا بایرامی که ابتدا توسط انتشارات سوره مهر منتشر و در ادامه برای بازچاپ به نشر افق سپرده شد، به‌تازگی با همکاری آژانس ادبی و ترجمه پل، ترجمه و در جمهوری آذربایجان منتشر شده است.

بایرامی در این‌کتاب، راوی زندگانی غریب شخصیتی به‌نام بالاش است که دوره‌گردی عادی است، اما به‌واسطه صدای زیبایش، همای سعادت بر شانه‌اش می‌نشیند تا ابتدا گوینده رادیوی فرقه شود و بعد گزارشگر روزنامه «آذربای جان». اما دولت او مستعجل است؛ چون انتخابات پانزدهم مجلس در راه است و اگرچه آذربایجان اعلام استقلال کرده، اما دولت قوام به بهانه نظارت بر حسن انجام انتخابات، ارتش را روانه آذربایجان کرده است.

در ادامه داستان، کشمکش‌هایی پیش آمد و همه اموال روزنامه توقیف می‌شود. اعضای فرقه هم متواری می‌شوند. بالاش هم از پس این‌اتفاقات، به کمک پدر نظامی‌اش تا مرز می‌رود؛ اما آشفته‌حال و با کودکی مریض بازمی‌گردد.

بایرامی همزمان با شرح مصائب بالاش که به شیوه سوم شخص روایت می‌شود، داستان فردی به‌نام بولوت را هم به شیوه اول شخص روایت می‌کند که در 2 سالگی، پدرش را کشته شده‌اند. نویسنده در کتاب پیش‌رو، از این دو روایت موازی به کشتارها، اعدام‌ها و خشونت‌هایی غریب می‌پردازد که کینه‌ها و بدخویی‌های پایان ناپذیر آدم‌ها را به نمایش می‌گذارند...

«مردگان باغ سبز» پیش از این به زبان روسی نیز ترجمه و منتشر شده بود.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۸ فروردين ۹۹ ، ۱۸:۲۲

معاون وزیر خارجه کشورمان در رایزنی تلفنی با همتای آذربایجانی خود گفت: جمهوری اسلامی ایران ضمن احترام به تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان به طور اصولی با هر اقدامی‌که به مناقشه بین دو کشور همسایه آذربایجان و ارمنستان دامن بزند مخالف است.

به گزارش خبرگزاری تسنیم،  سید عباس عراقچی معاون سیاسی وزیر امور خارجه کشورمان روز چهارشنبه با آقای خلف خلف اف معاون وزیر امور خارجه جمهوری آذربایجان در خصوص روابط دو کشور به صورت تلفنی گفتگو کرد.

در این گفتگو که به ابتکار طرف آذربایجانی صورت گرفت، طرفین بر اهمیت تداوم روابط برادرانه و استمرار همکاری‌های همه جانبه دو کشور تاکید کردند.

عراقچی در این گفتگو با اشاره به انتشار برخی اخبار در فضای مجازی گفت: تلاش دشمنان روابط دو کشور آن است که با فضاسازی‌های دروغین روابط دوستانه و برادرانه دو کشور همسایه را تخریب نمایند.

وی اضافه کرد: خبر مربوط به تردد کامیون‌های ایرانی به قره باغ کوهستانی و مناطق اشغالی جمهوری آذربایجان کذب محض است و جمهوری اسلامی ایران ضمن احترام به تمامیت ارضی جمهوری آذربایجان به طور اصولی با هر اقدامی‌که به مناقشه بین دو کشور همسایه آذربایجان و ارمنستان دامن بزند مخالف است.

معاون سیاسی وزیر امور خارجه کشورمان همچنین از کمک های بشردوستانه  جمهوری آذربایجان به ایران  برای مقابله با بیماری کرونا تشکر کرده و ادامه جریان حمل و نقل و ترانزیت کالا میان دو کشور با توجه به رعایت پروتکل های بهداشتی را نکته مهمی در روابط دو کشور دانست.

وی با اشاره به وضعیت قرنطینه و تعطیلی دانشگاهها خواستار مساعدت دولت جمهوری آذربایجان در بازگرداندن دانشجویان و دیگر اتباع ایرانی به کشور شد که مورد استقبال طرف آذربایجانی قرار گرفت.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۸ فروردين ۹۹ ، ۱۷:۲۲

رئیس دانشگاه علوم پزشکی آذربایجان غربی گفت: در استان سامانه ۳۱۳۳ برای مشاوره در خصوص ویروس کرونا به سه زبان ترکی، کردی و فارسی راه اندازی شده است.

جواد آقازاده رئیس دانشگاه علوم پزشکی آذربایجان غربی با بیان اینکه اطلاع رسانی و آگاهی به مردم و نیز پاسخگویی به سوالات مختلف در خصوص ویروس کرونا از مهمترین اهداف راه اندازی این سامانه تلفنی است اظهار کرد: این سامانه در کنار سامانه ۴۰۳۰ به سه زبان ترکی،کردی و فارسی به مردم خدمات مشاوره‌ای ارائه می‌دهد.

 آقازاده افزود: با راه اندازی این سامانه ضمن پاسخگویی به سوالات مردم در خصوص ویروس کرونا اگر مورد مشکوکی بود آن را به نزدیک‌ترین مرکز بهداشتی درمانی ارجاع داده می‌شود.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۶ فروردين ۹۹ ، ۰۹:۰۱

تکذیب ادعای کمک ایران به منطقه قره‌باغ کوهستانی

| سه شنبه, ۲۶ فروردين ۱۳۹۹، ۱۲:۱۷ ق.ظ | ۱ نظر

سفارت جمهوری اسلامی ایران در جمهوری آذربایجان روز دوشنبه ادعای برخی رسانه‌های این کشور درباره انتقال سوخت و مواد غذایی از ایران به منطقه قره‌باغ جمهوری آذربایجان که تحت تصرف نیروهای ارمنی است، تکذیب کرد.

در گزارش مطبوعاتی سفارت جمهوری اسلامی ایران در جمهوری آذربایجان آمده است: در شرایط توسعه روابط همه جانبه ایران و جمهوری آذربایجان، دشمنان ما و آن نیروهای که نمی‌توانند توسعه روابط دو کشور را تحمل کنند ، برای جلوگیری از آن ، تصویر ویدیویی جعلی را منتشر می کنند و به این  ترتیب سعی دارند خللی در روابط همسایگی خوب  دو کشور ایران و جمهوری آذربایجان ابجاد کنند .سفارت جمهوری اسلامی ایران با تکذیب این گزارش ویدیویی افزود: جمهوری اسلامی ایران هیچ ارتباط زمینی و هوایی  با بخشی از سرزمین‌های جمهوری آذرایجان که تحت تصرف نیروهای ارمنی قرار می گیرد، ندارد و ارامنه در سالهای گذشته نیز با انتشار  تصاویر ویدیویی تلاش کردند تا خللی در روابط دو کشور ایران و جمهوری آذربایجان ایجاد کنند. 

در این گزارش با اشاره به تصاویر ویدیویی مذکور اضافه شد: در این تصاویر جعلی همان طوری که مشاهده می شود،  مکان و زمان آن مشخص نمی‌باشد و گزارش در این زمینه نیز دور از واقعیت است.

  سفارت جمهوری اسلامی ایران افزود : انتظار ما از رسانه‌های جمهوری آذربایجان نیز بررسی صحت گزارشهای دریافت شده قبل از انتشار آن  و پرهیز از انتشار گزارشهای بدون منبع موثق، می باشد.

​​​​​​

مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان اردبیل گفت: پارسال یک میلیون و ۵۱۰ هزار مسافر از طریق پایانه مرزی بیله‌سوار مغان به ایران و جمهوری آذربایجان تردد کردند.

علی رحمتی روز یکشنبه افزود: از این تعداد تردد ۹۱ درصد مسافران خارجی و ۹ درصد نیز مسافران ایرانی بوده‌اند.

به گفته وی ، همچنین از این تعداد مسافر ۲۷۸ هزار نفر با وسیله اتوبوس، مینی‌بوس و سواری و یک میلیون و ۲۳۲ هزار نفر نیز با پای پیاده از پایانه مرزی بیله‌سوار تردد کردند.

رحمتی اضافه‌کرد: بخاطر شیوع ویروس کرونا تردد مسافران از اسفندماه سال گذشته با کاهش محسوس مواجه شده و در این ماه به ۲۰ هزار نفر رسید.  

مدیرکل راهداری و حمل و نقل جاده‌ای استان اردبیل با اشاره به اینکه چهار هزار و ۲۱۰ دستگاه اتوبوس از پایانه مرزی بیله‌سوار تردد کرده‌اند، گفت: تردد اتوبوس در مدت یاد شده ۶۸ درصد افزایش داشته است.

رحمتی افزود: سال گذشته ۲۰ هزار و ۹۳۴ دستگاه سواری از مرز بیله‌سوار تردد داشتند که از این میزان ۱۵ درصد ایرانی و ۸۵ درصد نیز خارجی می‌باشد.

وی گفت: اقدامات گذر مرزی مسافران در هشت گیت ورودی و خروجی در کمتر از ۲ دقیقه انجام می‌شود.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۵ فروردين ۹۹ ، ۲۰:۴۸

«باید در را آرام باز کرد و رفت» گزیده اشعار رامیز روشن، شاعر معاصر جمهوری آذربایجان است که با ترجمه رسول یونان در دسترس مخاطبان ایران قرار گرفت.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از مهر، رامیز محمدعلی اوغلو علیف با نام ادبی و هنری «روشن» از نویسندگان و شاعران معاصر جمهوری آذربایجان است که این سال‌ها شهرت گسترده‌ای در جهان پیدا کرده. او به سال ۱۹۶۹ از دانشکده زبان‌شناسی دانشگاه دولتی آذربایجان فارغ‌التحصیل شد و سال ۱۹۷۸ نیز یک دوره فیلمسازی را در مسکو گذراند.

او شاعری تصویرگر است. به باور منتقدان درست مثل یک عکاس حرفه‌ای عمل می‌کند. از هر کجا که رد می‌شود، عکس می‌گیرد و سوژه‌ها و لحظه‌ها در نور فلاش دوربینش شعرهایی بسیار دل‌انگیز و زیبایند. او شکارچی بی‌بدیل لحظه‌های رویایی است. «بال‌های پروانه»، «آسمان سنگ را نگه نمی‌دارد»، «نفس» و «جایی برویم که خود آنجا نیستیم» عناوین شماری از دفترهای شعر منتشر شده اوست.

  • موافقین ۱ مخالفین ۰
  • ۲۴ فروردين ۹۹ ، ۱۸:۲۱

بازیگر فیلم سینمای «آتابای» گفت: حضورم در فیلم سینمایی «آتابای» بسیار تصادفی بود، من برای اجرای رادیو از شهرستان ارومیه به خوی رفته بودم، بعد از طی یک فراخوان متوجه ساخت این فیلم شدم.

معصومه ربانی نیا بازیگر فیلم سینمای «آتابای» در گفتگو با خبرگزاری میزان، پیرامون حضورش در فیلم سینمایی «آتابای» گفت: حضورم در فیلم سینمایی «آتابای» بسیار تصادفی بود، من برای اجرای رادیو از شهرستان ارومیه به خوی رفته بودم، بعد از طی یک فراخوان متوجه ساخت این فیلم شدم.

وی در همین راستا ادامه داد: بعد از انتشار فراخوان در ابتدا باور نمی‌کردم که فیلمی قرار است در شهرستان خوی به کارگردانی نیکی کریمی ساخته شود، خوشبختانه بعد از اولین ملاقات با نیکی کریمی برای این فیلم انتخاب شدم.

این بازیگر جوان سینما درباره انتخاب شدن خود در نقش «جیران» اظهار کرد: من سال‌ها در رادیو کار می‌کردم و همیشه آرزو داشتم که در سینما حضور داشته باشم و این اتفاق قسمت خدا بود تا بتوانم در فیلمی با این کیفیت و با حضور چنین بازیگران بزرگی حضور داشته باشم.

وی در همین رابطه ادامه داد: می‌دانم که فیلم «آتابای» شانس بزرگ زندگی من در عرصه بازیگری است و سعی می‌کنم همواره قدر این شانس را بدانم و با انتخاب‌های درست این راه را ادامه دهم.

ربانی نیا درباره المان‌های خود برای پذیرش نقش خاطرنشان کرد: برای من فیلمنامه و کلیت فیلم مهم است، زیرا فیلمنامه خوب باعث می‌شود که من نقش را بهتر دریافت کنم، طبیعتاً وقتی یک نقش در فیلمنامه درست نوشته شده باشد در ارائه توسط بازیگر نیز موفق خواهد بود.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۴ فروردين ۹۹ ، ۱۰:۱۱

تاریخ مشعشع آذربایجان مملو از انسانهایی است که وجودشان در حیات معنوی آذربایجان نقش عمده ای دارد و نبودشان خلائی عظیم در فرهنگ و هنرو ادبیا و تاریخ  ما. در این دنیای فانی انسانهایی هستند که مرگشان خانواده ای را در غم و اندوه فرو می برد و نبودش را تنها آن خانواده حس می کند. انسانهایی هستند که نبودش یک شهر را وادار به تاسف می کند و انسانهایی هستند که خلا وجودشان یک جامعه، ملت و فرهنگ و مدنیت را در اندوه فرو می برد و متاسف می گرداند. وفات نابهنگام استاد تاریخ آذربایجان مرحوم دکتر صمد سرداری نیا در ۲۲ فروردین ۱۳۸۷  در تبریز هم از اینگونه حوادث می باشد. اینجانب از سالیان درازی با ایشان افتخار آشنایی داشتم و همیشه چه در تبریز و چه در اورمیه وقتی تشریف می آوردند درباره کارهای اخیرمان صحبت می کردیم. شیرین سخنی و بذله گویی آن جناب جدای از احاطه ایشان به تاریخ آذربایجان کاراکتر همیشگیشان بود. آخرین بار وقتی کتاب تاریخ آذربایجان‌شان به دستم رسید به ایشان زنگ زده و تبریک گفته و صحبت کردیم و ایشان نیز طلب دانشجویان و مردم آذربایجان را مشوقشان در تالیف این کتاب ذکر کردند. تلاشهای بعدیم برای صحبت تلفنی با ایشان در روزهای بعدی به سبب بیماریشان ممکن نشد و متاسفانه ممکن هم نخواهد شد. دکترصمد سرداری نیا از نسل مکتب فرهنگی وارلیق به رهبری دکتر جواد هیئت بود که پس از پیروزی انقلاب اسلامی در ایران نقش ارزنده ای در استقرار ترکی پژوهی و آذربایجانشناسی راستین در ایران ایفا نمود. نقشی که فرزندان این مکتب در این سی سال اخیر به خوبی وظیفه دشوارشان را انجام دادند. در طی این سی سال گذشته صفحات آخر مجله وزین وارلیق مزین به مقالات تاریخی دکتر سرداری نیا بود که با چیره دستی و مهارت نکات تاریک فرهنگ و تاریخ آذربایجان و ترکان را معرفی میکرد. مبارزه دائمی، علمی و صحیح با بازماندگان فرهنگی رژیم پهلوی که به بهانه واهی حفظ وحدت ملی سعی در امحا زبان و ادبیات ترکی را داشته و جهت حذف بزرگان تاریخ و ادبیات آذربایجان از صحنه با بیسوادی تمام انگ " پان"  به هر نویسنده تاریخ و ادبیات آذربایجانی میزدند، در صدر اولویتهای فرهنگی ایشان قرار داشت. وی بزرگان مشروطیت آذربایجان را به خوبی می شناخت و سعی در معرفی آنها می کرد. بازماندگان آنها و اسناد و مدارک و خاطراتشان را جستجو می کرد. یافته هایش در مورد بزرگان مشروطیت آذربایجان بسیار ذی قیمت بود. به معرفی مجله ارزشمند ملانصرالدین پرداخت و نسخه های منتشره آن در تبریز را معرفی کرد.  پیگیر آنچه که حق آذربایجان در علم و ادب بود ولی دیگران آنرا غصب می کردند بود. وی برخلاف تبلیغات ادعای پوچ رسانه های توهم مدار که بعضی ها را متولی شعر نو قلمداد می کردند، با مقاله ای چاپ در مورخه ۳۱ تیر ۱۳۵۷مجله تماشا شماره ۳۷۳ متعلق به رادیو وتلویزیون، آذربایجان را زادگاه شعر نو معرفی کرد و بر نقش میرزا سعید سلماسی و تقی رفعت و شمس کسمایی و دیگران در ایجاد شعر نو پافشاری کرد.  در تعقیب، پیگیری و دادن جوابیه های منطقی به نشریاتی که سعی در انکار فرهنگ و ادب ترکی آذربایجان را داشتند بسیار ارزشمند و شجاعانه می بود. وی به زادگاهش تبریز احترام و ارزش زیادی قائل بود و تمام سعیش معرفی اهمیت فرهنگی شهری بود که عصاره آذربایجان محسوب می شد. با حوصله زیادی آذربایجان را به همشهریانش معرفی میکرد و اهمیت این خاک پاک را با اسناد و مدارک گوشزد مینمود. اولینهای تبریز را در قالب یک کتاب قطوربه عنوان یک افتخاربرای هر آذربایجانی نوشت. تاریخ روزنامه های آذربایجان، تاریخ تئاتر آذربایجان، دارالفنون تبریز و دهها کتاب و مقاله ارزشمند مرحوم سرداری نیا نام وی را در صدر افتخارات این مرزو بوم قرار داد. آذربایجان را با اسناد انکار ناپذیر مهد جامعه مدنی معرفی کرد و در روزهایی که شعار جامعه مدنی بر زبانها بود بر نقش آذربایجان در ایجاد جامعه مدنی تاکید می کرد . وی بر آذربایجانی بودن قره باغ و ایروان با نوشتن کتابهایی صحه گذاشت و جنایات ارامنه داشناق در قتل عام مسلمانان آذربایجانی را در کتابی افشا نمود. سخت کوشی وی، احاطه اش به مشاهیر آذربایجان و اسناد و مدارک تاریخی آذربایجان مثال زدنی بود. نام ایشان به عنوان متخصص تاریخ آذربایجان نه تنها در داخل مرزهای ایران بلکه در مناطق همسایه جمهوری آذربایجان و ترکیه نیز با احترام یاد می گردید و کتب و مقالاتش سدر ممالک دور و نزدیک به زبانهای گوناگون چاپ می شد. اینجانب یک دوست و همکار گرامی را از دست داده ام. شخصی که تمام هم و غمش معرفی وطنش و هویتش بود و در این راه نیزنه تنها لحظه ای پشیمان نشد بلکه از ضیق وقت و راکد ماندن کارهایش همیشه متاسف بود. فقدانش چگونه پر خواهد شد دراندیشه ام. روحش شاد باد. 

دکتر توحید ملک زاده دیلمقانی

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۳ فروردين ۹۹ ، ۰۲:۳۳

چرا صادرات گاز به ترکیه همچنان قطع است؟

| پنجشنبه, ۲۱ فروردين ۱۳۹۹، ۰۵:۰۳ ب.ظ | ۰ نظر

مدیر دیسپچینگ شرکت ملی گاز ایران گفت: به دلیل کاهش نیاز ترکیه به گاز با عبور از فصل سرما و گسترش ویروس کرونا، تعمیر خط لوله گاز صادراتی ایران به این کشور انجام نشده و صادرات همچنان متوقف است.

«مهدی جمشیدی دانا» روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرنگار اقتصادی ایرنا با اشاره به اینکه بعد از انفجار خط لوله گاز صادراتی ایران در خاک ترکیه صادرات گاز متوقف شده بود، ادامه داد: به دلیل عدم تعمیرات از سوی ترکیه، صادرات گاز همچنان قطع است.

وی افزود: شرکت ملی گاز ایران درخواست خود را به طرف ترکیه‌ای برای بازدید از محل انفجار دیروز ارسال کرده و منتظر پاسخ آنها هستیم.

جمشیدی دانا تاکید کرد: در این نامه فردی که برای بازدید باید مراجعه کند نیز معرفی شده است.

وی دو عامل را دلیل تاخیر ترکیه برای تعمیر خط لوله گاز صادراتی ایران به این کشور دانست و افزود: از آنجا که فصل سرد به پایان رسیده، تقاضای گاز در ترکیه کمتر شده و نیاز کمتری به گاز دارند.

مدیر دیسپچینگ شرکت ملی گاز ایران دلیلی دیگر را شیوع کردنا عنوان کرد و گفت: احتمالا نیروهای تعمیری برای پیشگیری از ابتلا به کرونا در محل حاضر نمی شوند.

به گزارش ایرنا، خط لوله گاز صادراتی ایران به ترکیه در بامداد روز ۱۲ فروردین سال جاری برای یازدهمین بار در ۱۵ سال گذشته منفجر شد. امری که جریان گاز را بین ایران ترکیه متوقف کرده است. 

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۱ فروردين ۹۹ ، ۱۷:۰۳

جمعی از اهالی ترک‌های آذربایجانی موسیقی گنبدکاووس با هدف ایفای سهم خود در بحران کرونا و ترغیب مردم به خانه‌نشینی، آخرین قطعات موسیقی تولیدی خود را هر شب به صورت رایگان در شبکه‌های اجتماعی بارگذاری کرده و در اختیار مردم این شهر قرار می‌دهند.

این گروه حدود ۱۰ نفره که اعضای آن را هنرمندان ترک آذربایجانی ۳۰ تا ۶۰ ساله گنبدکاووس تشکیل می دهند، در هر شب قطعاتی فولکوریک از غزل‌ها، مُخمس‌ها و دو بیتی‌های عرفانی، عاشقانه و مذهبی شاعران نامدار ایران از جمله شهریار، حافظ، سعدی، محمد فضولی و چند شاعر نامدار ترک را به زبان ترکی خوانده و با امید به ایجاد لحظاتی به دور از غم و غصه‌های کرونایی، منتشر می کنند.

به گفته کیکاوس خاکلی سرپرست این گروه موسیقی سنتی، اعضای گروه تاکنون ۲۴ کلیپ از تولیدات خود را در شبکه های اجتماعی بارگذاری کردند که برخی از آن ها مورد توجه تعداد زیادی از شهروندان قرار گرفت و بارها در صفحات اجتماعی پخش شد.

وی افزود: اعضای این گروه پس از شیوع ویروس کرونا و توصیه مسوولان بهداشتی برای ماندن شهروندان در خانه، تصمیم گرفتند با هماهنگی اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی و باهدف کمک به ماندن مردم در خانه و پرکردن اوقات فراغت شهروندان، بخشی از کارهای خود را از طریق فضای مجازی در اختیار آنها قرار دهند.

سرپرست گروه موسیقی سنتی آذربایجانی ساوالان گنبدکاووس گفت: اعضای گروه از یک ماه قبل به دلیل شیوع کرونا قادر به تمرین و ضبط موسیقی نیستند اما برای شادی دل مردم آخرین تولیدات خود را بدون چشمداشت، نثار شادی دل شهروندان کردند.

وی وعده داد اعضای این گروه پس از مهار کامل کرونا برای قدردانی از تلاش و مجاهدت کادر پزشکی و پرستاری مراکز درمانی گنبدکاووس، اجراهای ویژه‌ای برای هر یک از بیمارستان‌ها انجام خواهند داد.

شهرستان گنبدکاووس با ۳۵۰ هزار نفر جمعیت درشرق استان گلستان واقع است و اقوام مختلفی از جمله ترک‌های آذربایجانی در آن سکونت دارند.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۱ فروردين ۹۹ ، ۰۲:۵۶

«ماهی سیاه کوچولو»، پیشنهاد ویژه شهردار استانبول

| چهارشنبه, ۲۰ فروردين ۱۳۹۹، ۱۱:۱۹ ب.ظ | ۱ نظر

شهردار استانبول کتاب داستان «ماهی سیاه کوچولو» اثر «صمد بهرنگی» را برای روزهای خانه‌نشینی کرونایی به مردم ترکیه پیشنهاد کرد.

امام اوغلو شهردار استانبول با انتشار ویدئویی در فضای مجازی خرید آنلاین کتاب از کتابخانه مرکزی استانبول را به عنوان یکی از راه‌های تلطیف فضای ذهنی مردم ترکیه پیشنهاد داد. او در این ویدیو ارائه آنلاین کتاب با تخفیف ویژه را یکی از اقدامات فرهنگی کتابخانه استانبول برای روزهای خانه نشینی اعلام کرد.

ماهی سیاه کوچولو شاهکار ادبیات کودکان ایران اثر صمد بهرنگی نویسنده ترک و معلم فقید ایرانی اهل تبریز پیشنهاد ویژه شهردار استانبول بود.

 او از این اثر با عنوان اثری درخشان در ادبیات کلاسیک کودکان که موفق به کسب شهرتی جهانی شده و اثری فراموش نشدنی، یاد کرد.

صمد بهرنگی نویسنده، معلم و فعال اجتماع ایرانی، دوم تیر سال ۱۳۱۸ در تبریز به دنیا آمد. او در جوانی تحصیل در رشته‌ زبان و ادبیات انگلیسی در دانشگاه تبریز را آغاز کرد و از همان دوران به تدریس در مدارس مشغول شد. او به زبان‌های فارسی، انگلیسی و ترکی  تسلط داشت و اشعار شاعرانی همچون مهدی اخوان ثالث، فروغ فرخزاد، احمد شاملو و نیما یوشیج را ترجمه می‌کرد.

بهرنگی اولین اثرش به نام عادت را در سال ۱۳۳۹ منتشر کرد و پس از آن داستان تلخون را نوشت. او این داستان را با الهام از یک افسانه‌ محلی آذربایجانی به زبان ترکی نوشت و آن را با نام مستعار ص قارانقوش در کتاب هفته منتشر کرد؛ متن فارسی این داستان سال ۱۳۴۰ منتشر شد. بهرنگی سال ۱۳۴۲ الفبای ترکی را نوشت که به‌ واسطه‌ جلال آل احمد به انجمن پیکار با بی‌سوادی معرفی شد اما به دلیل اختلاف نظر بهرنگی با این انجمن به چاپ نرسید. این نویسنده علاوه بر نوشتن داستان، مقالات متعددی نیز می‌نوشت که در روزنامه‌ مهد آزادی منتشر می‌شد. او این آثارش را با نام‌های مستعار داریوش نواب مرغی، چنگیز مرآتی، بابک، افشین پرویزی و باتمیش به چاپ می‌رساند.

وی در ۹ شهریور سال ۱۳۴۷ در رود ارس غرق شد. گروهی از نویسندگان و فعالان آن زمان از جمله جلال آل احمد مرگ او را یک حادثه از پیش تعیین شده دانستند و ساواک را مقصر اصلی اعلام کردند اما غلامحسین ساعدی این فرضیه را رد کرد. 

ماهی سیاه کوچولو، مهم‌ترین اثر بهرنگی به شمار می‌آید، این داستان نخستین بار مرداد سال ۱۳۴۶ توسط انتشارات کانون پرورش فکر کودکان و نوجوانان با تصویرگری فرشید مثقالی به چاپ رسید، نقاشی‌های این هنرمند نیز سبب شهرت بیشتر این اثر شد. مثقالی برای تصویرگری این کتاب و فعالیت‌های هنری دیگرش در زمینه‌ ادبیات کودکان و نوجوانان موفق به دریافت جایزه‌ تصویرگری هانس کریستین اندرسون شد.

کتاب ماهی سیاه کوچولو داستانی ساده و با زبانی قابل‌درک است، بسیاری این اثر را مناسب برای کودکان می‌دانند ولی نویسنده‌ طی این داستان مسائل و موضوعات اجتماعی دوران خودش را بیان کرده است. ماهی سیاه کوچولو داستان یک ماهی است که محدودیت‌ها را می‌شکند و شجاعتش را جمع می‌کند تا به دریا برسد. این اثر به‌ظاهر کودکانه سرشار از نمادهای سیاسی و اجتماعی است و ماهی این داستان نماد یک موجود آزادی‌خواه است.

 

 

پایگاه پژوهش سنگ نگاره‌ در تیمره خمین ایجاد می‌شود

| چهارشنبه, ۲۰ فروردين ۱۳۹۹، ۰۷:۰۳ ب.ظ | ۰ نظر

به گزارش روز چهارشنبه روابط عمومی میراث فرهنگی استان مرکزی، «علیرضا ایزدی» افزود: سنگ‌نگاره‌های تیمره با توجه به ارتباط با منظر طبیعی بکر منطقه و تنوعی که از نظر نقش دارد، قابلیت بالقوه برای ثبت جهانی دارد و مسئولان میراث فرهنگی استان در صدد هستند زمینه‌ ثبت جهانی این اثر ارزشمند را همچون  سنگ نگاره‌های «قوبوستان» در جمهوری آذربایجان فراهم کنند.

وی اظهار داشت: با ایجاد پایگاه پژوهش سنگ‌نگاره می‌توان زمینه حفاظت فیزیکی، انجام پژوهش میدانی بین المللی، مستندسازی و از همه مهمتر امکان گاه‌نگاری و تاریخ گذاری را با استفاده از مکانیزم‌های استاندارد جهانی برای حکاکی‌های تیمره فراهم آورد.
مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان مرکزی گفت: سنگ‌نگاره‌های تیمره اولین بار از سوی دکتر مرتضی فرهادی، عضو هیأت علمی گروه مردم شناسی دانشگاه علامه طباطبایی شناسایی و درکتاب «موزه هایی درباد» معرفی شد.

ایزدی افزود: این سنگ‌نگاره‌ها و منظر طبیعی موجود با همت کارشناسان این اداره کل با عنوان «سنگ نگاره‌ها و منظر فرهنگی تیمره» با شماره ۲۹۴۳۸ سال ۸۹ در فهرست آثارملی کشور به ثبت رسید.

وی اظهار داشت: بررسی و پژوهش‌های میدانی صورت گرفته براساس پراکندگی مناطق دارای سنگ نگاره و نیز تنوع نقوش آن‌ها نشان دهنده ظرفیت نامگذاری و معرفی استان مرکزی به عنوان «پایتخت سنگ نگاره های ایران» است.

مدیرکل میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان مرکزی گفت: در این منطقه جدای از سکونتگاه‌های انسانی، ۲۱ هزار سنگ نگاره و چند کتیبه تاریخی مربوط به دوره‌های پیش از اسلام و دوره اسلامی شناسایی شده است.

منطقه تیمره بخش وسیعی از خاک استان مرکزی در جنوب شرق شهرستان خمین و حد فاصل این شهرستان با شهرستان گلپایگان را دربر می‌گیرد.

تاکنون در استان مرکزی بیش از ۱۵۰ منطقه دارای سنگ نگاره‌ها، شامل شهرستانهای خمین، اراک، خنداب، تفرش، شازند، دلیجان، محلات، فراهان وکمیجان شناسایی شده که ۲۶ موردآن در فهرست آثارملی کشوربه ثبت رسیده است.
شاخص‌ترین این مناطق تیمره درکوه راونج دلیجان، سنگ نگاره های«لره» و «چراقچی» در سوسن آباد کمیجان و نقوش صخره ای «داش دره» در  خمین است.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۰ فروردين ۹۹ ، ۱۹:۰۳

به نمایش درآمدن پرچم جمهوری اسلامی ایران در باکو

| چهارشنبه, ۲۰ فروردين ۱۳۹۹، ۰۴:۰۱ ب.ظ | ۰ نظر

دولت جمهوری آذربایجان در همدلی با مردم و دولت ایران در مبارزه با ویروس کرونا، پرچم  جمهوری اسلامی ایران را بر روی مرکز حیدر علی اف، به نمایش در آورد.

 

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از سلام نو، پرچم  جمهوری اسلامی ایران در همدلی با مردم و دولت ایران در مبارزه با ویروس کرونا بر روی مرکز حیدر علی اف باکو پایتخت جمهوری آذربایجان به نمایش درآمد.

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۲۰ فروردين ۹۹ ، ۱۶:۰۱

شیخ محمد خیابانی چه می خواست؟

| سه شنبه, ۱۹ فروردين ۱۳۹۹، ۱۰:۳۰ ق.ظ | ۱ نظر

( به مناسبت  یکصدمین سالگرد قیام خیابانی و تاسیس تشکیلات آزادیستان  )

خیابانی از مشروطه خواهان آذربایجانی بود که پس از ناملایمتی به مشروطیت آذربایجان قیام نمود. خیابانی می خواست آذربایجان در دست او بوده و با قدرت گرفتن، به سر تهران رفته کل ایران را اصلاح نماید.  (خسرو شاهی، سید هادی، نهضت آزادیستان و شیخ محمد خیابانی، مرکز اسناد انقلاب اسامی، تهران، ۱۳۸۹، تهران، ص: ۱۸۵).

وی در ۱۶ فروردین قیام کرده و روسای ادارات منصوبی تهران را مجبور کرد تا از وی و تشکیلات وی تبعیت کنند. خیابانی  دوشنبه ۳ خرداد ۱۲۹۹ شمسی در تبریز نام ایالت آذربایجان را به آزادیستان تبدیل نموده و اعلام کرد « اسم ایالت باید در اوراق رسمی نیز آزادیستان نوشته شود. هر اداره‌ای که بر این اخطار عمل نکند مخالف شمرده خواهد شد.»  (آذری، علی، قیام شیخ محمد خیابانی، بنگاه مطبوعاتی صفی علیشاه، تهران، چاپ چهارم ۱۳۶۲ص: ۳۷۹).

در ۲۶ خرداد ۱۲۹۹ عین الدوله طی تلگرافی به تهران ضمن اعلام موضوع فوق در استفاده از کلمه آزادیستان کسب تکلیف نمود. وی همچنین برای تثبیت وضعیت خود برای اولین بار در آذربایجان به تشکیل نیرویی به نام ژاندارمری در تبریز مبادرت کرد که به ژاندارمری خیابانی معروف شد. از دیگر سو مخبرالسلطنه نیز نیروی ژاندارمی تاسیس کرد و فرماندهی آنرا به ماژور حسین خان ملک زاده داد. ( قائم مقامی، جهانگیر، تاریخ ژاندارمری ایران: از قدیمیترین ایام تا عصر حاضر، روابط عمومی ژاندارمری کشور شاهنشاهی، بی تا، ص: ۲۳۲)

گویا پس از قتل خیابانی ژاندارمری او نیز منحل شد ولی افسران و چهارصد نفر افراد آن به خدمت فوج ژاندارمری آذربایجان که به فوج چهاردهم خوانده شد درآمدند. روز ۲۲ شهریور ۱۲۹۹ قوای قزاق و بعضی عوامل ژاندارمری با هماهنگی قبلی و با دستور مخبرالسلطنه و به فرماندهی سرتیپ هاشمی به ساختمان مقر قیام حمله و پس از چند ساعت به دلیل نبود نیروی دفاعی مناسب ساختمان بدست قوای قزاق افتاده و خیابانی در خانه یکی از دوستانش مخفی می‌شود. روز بعد ۲۳ شهریور مهاجمان از محل اختفاء مطلع شده و در زدو خوردی محدود خیابانی تیر خورده و کشته می‌شود.

 

دکتر توحید ملک زاده‌

«شرح نهج‌البلاغه» به زبان ترکی در باکو منتشر شد

| دوشنبه, ۱۸ فروردين ۱۳۹۹، ۱۱:۴۹ ب.ظ | ۱ نظر

«شرح نهج‌البلاغه» اثر آیت‌الله ناصر مکارم شیرازی از سوی دفتر نمایندگی ولی فقیه در جمهوری آذربایجان در ۱۵ جلد به زبان ترکی ترجمه، چاپ و تقدیم علاقه‌مندان، محققین، پژوهشگران، اساتید و دانشجویان رشته‌های الهیات شد.

این اثر با تایید کمیته دولتی در امور تشکل‌های دینی جمهوری آذربایجان توسط انتشارت زردابی جمهوری آذربایجان با ترجمه آقایان مقصود سایل، آقابالا مهدی اف، جوانشیر قلی اف، مایس آقاوئردی یف و یوسف باقراف در ۱۰۰۰ تیراژ چاپ و در اختیار علاقمندان و دوستداران قرار خواهد گرفت.

نهج‌البلاغه برگزیده‌ای از گفته‌ها و نوشته‌های ادبی امیرالمؤمنین (ع)، که سید رضی در اواخر قرن چهارم قمری آنها را جمع آوری کرده است. این کتاب توسط گروهی از علما به دلیل محتوی غنی و همچنین بلاغتش، به «اخ القرآن» برادر قرآن نامگذاری شده است. برخی از ادیبان عرب، فصاحت و بلاغت نهج‌البلاغه را ستوده‌اند. این کتاب در سه قسمت خطبه‌ها، نامه‌ها، کلمات قصار دسته بندی شده است. امام در بسیاری از خطبه‌ها، مردم را به انجام دستورات الهی و ترک محرمات دعوت کرده و در بخشی از نامه‌ها که خطاب به فرمانداران است، آنها را به رعایت حق مردم سفارش کرده است.

تشیع بر بال زبان ترکی آذربایجانی

| دوشنبه, ۱۸ فروردين ۱۳۹۹، ۰۹:۴۰ ب.ظ | ۰ نظر

دکتر سید جواد میری، هیئت علمی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، در کانال تلگرامی خود نوشت: «اگر سوار قطار شوید و از مرز‌های شمالغرب ایران به سمت جمهوری آذربایجان و سپس به جمهوری گرجستان و سپس به جمهوری داغستان و سپس حرکت خود را به داخل روسیه ادامه دهید و از طریق کازان به سوی مسکو بروید و از آنجا پیش بروید تا شهر چیتا در سیبری ... در جای جای این خانه فرهنگی تشیع بر بال زبان ترکی آذربایجانی شما را همراهی می‌کند. در ایران کمتر از این منظر به "زبان ترکی و تشیع" پرداخته شده است. هنگامیکه از کانون فرهنگی تشیع سخن به میان میآید معمولاً چشم‌ها به سوی جهان عرب و شبه قاره و آفریقا دوخته می‌شود، ولی واقع امر این است که اوراسیا یکی از مهد‌های مهم تشیع است و کلید ورود به آن به صورت تاریخی زبان ترکی (و اکنون زبان روسی) است.»

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۱۸ فروردين ۹۹ ، ۲۱:۴۰

عملیات خیبر، سوژه شاعر تُرک شد

| دوشنبه, ۱۸ فروردين ۱۳۹۹، ۱۰:۴۰ ق.ظ | ۰ نظر

مجموعه شعر «خیال قوشو» سروده ایمان قلی پور بازگشتی به اسفندماه سال ۱۳۶۲ است که با بیانی شاعرانه اتفاقات را شرح می‌دهد.

به گزارش آذربایجان پرس به نقل از باشگاه خبرنگاران جوان، مجموعه شعر«خیال قوشو» سروده‌ ایمان قلی پور بازگشتی‌  به اسفندماه سال ۱۳۶۲ است.

بیانی شاعرانه از رزمندگان به‌ویژه رزمندگان لشگر ۳۱ عاشورا در عملیات خیبر، گفته‌ها و ناگفته‌های مردان خفته در خاک مجنون و طلائیه در این کتاب دیده می‌شود. این منظومه، ضمن روایت این نبرد عظیم و پر رمز و راز، حس و حال منتظران پشت میدان نبرد را هم به تصویر  می‌ کشد و به همت مرکزآفرینش‌های ادبی حوزه هنری  تولید و سال ۱۳۹۸  در ۱۸۰ صفحه  با شمارگان ۱۲۵۰ در  انتشارات سوره مهر منتشر شد.

کتاب «خیال قوشو»، نقل شاعرانه اتفاقات واقعی عملیات خیبر و نقش لشگر ۳۱ عاشورا و رزمندگان آن است. رزمندگان این عملیات  عمدتا تُرک بودند. قلی پور در این مجموعه  به خاطرات رزمندگان عملیات  و احساسات نهفته در این خاطرات ماهیتی شاعرانه داده است. او رویداد‌ها و زمان و مکان عملیات را بر اساس واقعیت نقل می‌کند. درواقع شاعردر این مجموعه ضمن نقل اتفاقات و احساسات واقعی رزمندگان، با اتکا به خیالپردازی‌های خیالی خود، ظرفیت‌های شعری این اتفاقات را کشف کرده و بدین ترتیب ادای دینی شاعرانه به شهدا و رزمندگان  شرکت کننده دراین عملیات کرده است. شاعر از این طریق به درونیات و احساساتی که زمان اجازه بروز به آن‌ها را نداده پرداخته است.

پرداختن به ماجرای شهیدمفقود الاثرحسن جنگ جو نیز به نوعی پایان بندی این کتاب شده است. اینکه شهید جنگ جو درعملیات خیبرمفقود شده بود و مادرش سال‌ها به انتظاربازگشت این شهید مفقود الاثر نشست تا اینکه در تابستان سال ۱۳۹۶، که مادر دربیمارستان بستری بود، پیکرشهید «حسن جنگجو» پیدا و به تبریز آورده شد، اما مادرش همان روز روی تخت بیمارستان فوت کرد و پیکرشهیدجنگجو ومادرش درکنارهم دفن شدند.


شعری ازاین کتاب :

گیریش
گؤزوم گزیر، روحوم اَسیر،
سسلهییرم: هایانداسان؟
شاخمیرسان؟ شاخیب منه باخمیرسان؟!
عمر بوزو اَریییب، یئره باتیب،
باتی گؤزومده یاتیب!
یئنهده گَل، گَل، آی حیاتیمین یازی!
قوی اوزولوب ایتسین یئرین پاییزی!
آی منیم گونشیم، چیخ، >دجله<نین گونش چیخان یئریندن!
سؤیله سئوگیلی گونلری!
اود آلوو ایچینده شنلیک ائدن گونلری!...
آی بوندان سونرا دونیایا اوز قویانلار،
قیزلار، اوغلانلار!
دونیادا اَن کؤتو اولای ساواش دیر!

شعر دیگری از این کتاب 

نئچه ایل دیر، خیال اَلیمدن اوچور
«مجنون» و گؤرمه یه، «مجنون» ا کؤچور.

نئچه ایل دیر خیال منی داغلاییر
«شحیطاط» دا دوروب گولور، آغلاییر.

«طلائیه» جاداسیندا سسله ییر
«امام حسین» گردانینی بسله ییر.

سؤزوم یوخدور، اونا نه سؤز سؤیله‏ییم؟
کؤپرو اوسته یاتیم یا دا کویله‏ییم.

«طلائیه» منی قوناق ائیله سین
زمان مسافرین ایناق ائیله سین.

سونرا یئتیر «مجنون» ون آداسینا
قربان اولوم آدینا، قاداسینا.

ایسته ییرم او توپراغی یوخلایام
اوزونه اوز قویام، بیرآز یوخلایام

 

  • موافقین ۰ مخالفین ۰
  • ۱۸ فروردين ۹۹ ، ۱۰:۴۰